"الكلي والجزئي" - Traduction Arabe en Français

    • macroéconomique et microéconomique
        
    • macro et la microéconomie
        
    • macroéconomique que microéconomique
        
    • macro-économique que micro-économique
        
    • microéconomique et
        
    • microéconomiques et
        
    • micro et macroéconomiques
        
    • macroévaluations et microévaluations
        
    Il était nécessaire de travailler à la fois aux niveaux macroéconomique et microéconomique pour atteindre les buts du développement. UN وشدد على الحاجة إلى العمل على المستويين الكلي والجزئي من أجل تحقيق أهداف التنمية.
    Ces problèmes se recoupent à plusieurs niveaux, notamment macroéconomique et microéconomique. UN وتترابط هذه المسائل من خلال مسارات كثيرة، تشمل المستويين، الكلي والجزئي.
    À cette fin, la coopération internationale est nécessaire aux niveaux macroéconomique et microéconomique afin de supprimer les barrières commerciales, résoudre le problème de la dette et promouvoir les transferts de technologie. UN وللوفاء بهذه الشروط اﻷولية، ثمة حاجة إلى تعاون دولي على الصعيدين الكلي والجزئي للمساعدة على إزالة الحواجز التجارية، وحل مشكلة الديون وتشجيع نقل التكنولوجيا.
    30. Des signaux précis émanant des prix sont un facteur d'efficacité et de souplesse dans l'allocation des ressources aux niveaux tant macroéconomique que microéconomique. UN ٠٣- تسهﱢل إشارات اﻷسعار الدقيقة توزيع الموارد توزيعا مرنا يتميز بالكفاءة على كل من مستوى الاقتصاد الكلي والجزئي.
    31. Le fait que les prix donnent des signaux précis est un facteur d'efficacité et de souplesse dans la répartition des ressources aux niveaux tant macro-économique que micro-économique. UN ١٣- تسهﱢل إشارات اﻷسعار الدقيقة توزيع الموارد توزيعا مرنا يتميز بالكفاءة على كلا مستويي الاقتصاد الكلي والجزئي.
    Les politiques visant à renforcer les effets positifs des transferts de fonds sur le développement microéconomique et macroéconomique ont été examinées. UN وجرى بحث السياسات التي تسعى إلى زيادة التأثير الإيجابي للتحويلات المالية في التنمية على الصعيدين الكلي والجزئي على السواء.
    En Afrique du Sud, le PNUD a contribué à la mise au point d’un modèle de simulation permettant d’évaluer les effets réciproques des politiques macroéconomiques et microéconomiques et des inégalités fondées sur le sexe et inégalités raciales. UN وفي جنوب أفريقيا، ساعد البرنامج على تطوير نموذج محاكاة لتقييم آثار سياسات الاقتصاد الكلي والجزئي على أوجه التفاوت بين الجنسين وبين الفئات العرقية، والعكس.
    Plusieurs problèmes subsistent dans le domaine économique, où nous observons une quasi- paralysie de la vie économique et une détérioration de tous les indices micro et macroéconomiques. UN وما زالت هناك مشاكل في الميدان الاقتصادي حيث شاهدنا ما يشبه الشلل في الحياة والتدهور في مؤشرات الاقتصاد الكلي والجزئي.
    Tout en saluant les mesures prises par le PNUD pour remédier aux anomalies constatées, le Comité estime que le Programme doit continuer de renforcer ses procédures pour s'assurer que les bureaux régionaux se conforment aux directives en matière de politique harmonisée et que les macroévaluations et microévaluations sont réalisées en temps voulu. UN ورغم اعتراف المجلس بالإجراءات التي اتخذها البرنامج الإنمائي لاحقا من أجل تصحيح الاختلالات المشار إليها، فإنه يرى أن البرنامج بحاجة إلى زيادة تعزيز الإجراءات التي تكفل التزام المكاتب الإقليمية باشتراطات النهج المنسق للتحويلات النقدية، التي تقتضي إجراء التقييم الكلي والجزئي في الوقت المناسب.
    Lancé en 1998, ce partenariat est la première réponse organisée des Nations Unies aux enjeux de la mondialisation aux niveaux macroéconomique et microéconomique. UN وتعد الشراكة التي بدأت في عام 1998 أول رد منظم من جانب الأمم المتحدة على تحدي العولمة للاقتصاد العالمي على المستويين الكلي والجزئي.
    Cette détérioration avait eu, aux niveaux macroéconomique et microéconomique, des conséquences catastrophiques dont il était particulièrement préoccupant de constater qu'elles avaient pour l'essentiel été supportées par les seuls pays producteurs. UN وكان لهذا التدني عواقب مدمرة على الصعيدين الكلي والجزئي. ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص أن وطأة الصدمة قد تحمّلها إلى حد كبير جانب واحد، هو البلدان المنتجة.
    Cette détérioration avait eu, aux niveaux macroéconomique et microéconomique, des conséquences catastrophiques dont il était particulièrement préoccupant de constater qu'elles avaient pour l'essentiel été supportées par les seuls pays producteurs. UN وكان لهذا التدني عواقب مدمرة على الصعيدين الكلي والجزئي. ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص أن وطأة الصدمة قد تحمّلها إلى حد كبير جانب واحد، هو البلدان المنتجة.
    III. Évaluation de l'impact macroéconomique et microéconomique de la désertification, de la dégradation des terres et de la sécheresse 17−28 6 UN ثالثاً - تقييم آثار التصحر وتدهور الأراضي والجفاف على المستويين الكلي والجزئي 17-28 9
    III. Évaluation de l'impact macroéconomique et microéconomique de la désertification, de la dégradation des terres et de la sécheresse UN ثالثاً- تقييم آثار التصحر وتدهور الأراضي والجفاف على المستويين الكلي والجزئي
    c) Les pouvoirs publics: pour les besoins de la planification macroéconomique et microéconomique; UN (ج) الحكومة: من أجل أغراض التخطيط الاقتصادي الكلي والجزئي.
    Les conditions dont étaient assortis les accords financiers et commerciaux négociés aux niveaux bilatéral et multilatéral sous les qualificatifs d'< < ajustement structurel > > ou de < < prêts en faveur de réformes > > n'avaient fait qu'accroître les problèmes de la dette aux niveaux macroéconomique et microéconomique et avaient rétréci la marge d'action des pays. UN أما الشروط التي تقترن بها الصفقات المالية والتجارية المتفاوض عليها على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف تحت اسم التكيف الهيكلي أو الإقراض المشروط بسياسات معينة فما كان منها إلاّ أن كثفت مشاكل المديونية على الصعيدين الكلي والجزئي وقلصت الحيز المتاح للسياسات.
    À cet effet, une réponse coordonnée et efficace de la part des gouvernements est urgente en vue d'inscrire les activités économiques des femmes dans les plans de développement et d'appuyer leur contribution tant aux niveaux macroéconomique que microéconomique en faveur de la croissance et du développement durable. UN ولمواجهة هذه الشواغل، هناك حاجة ملحة لقيام الحكومة باستجابة فعالة ومنسقة في مجال السياسات، بحيث تضع المشاريع الاقتصادية للمرأة ضمن البرامج الإنمائية للدولة، وتقديم المساعدة لمساهمة المرأة في النمو على المستوى الكلي والجزئي وهي على الطريق المؤدي إلى النمو والتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus