Cette comptabilisation est intégrée dans le calcul de la quantité qui lui est attribuée conformément aux paragraphes 7 et 8 de l'article 3.] | UN | ويُدرج هذا الحساب في احتساب الكمية المخصصة له عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3.] |
Cette comptabilisation est intégrée dans le calcul de la quantité qui lui est attribuée suivant les paragraphes 7 et 8 de l'article 3.] | UN | ويُدرج هذا الحساب في احتساب الكمية المخصصة له عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3.] |
Cette comptabilisation est intégrée dans le calcul de la quantité qui lui est attribuée conformément aux paragraphes 7 et 8 de l'article 3.] | UN | ويُدرج هذا الحساب في احتساب الكمية المخصصة له عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3.] |
Cette comptabilisation est intégrée dans le calcul de la quantité qui lui est attribuée conformément aux paragraphes 7 et 8 de l'article 3.] | UN | ويُدرج هذا الحساب المستمر في احتساب الكمية المخصصة له عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3.] |
45. Durant la première période d'engagement, une Partie ne peut rajouter à la quantité qui lui a été attribuée que les absorptions nettes positives supérieures au seuil [fixé pour cette même Partie] [établi d'après des données et des renseignements propres au pays]. | UN | 45- خلال فترة الالتزام الأولى، لا يجوز لأي طرف أن يضيف إلى الكمية المخصصة له سوى صافي عمليات الإزالة الإيجابية التي تتجاوز الحد الأقصى [المحدد لذلك الطرف] [للقاعدة التي تستند إلى البيانات والمعلومات المتعلقة ببلد بعينه]. |
Cette comptabilisation est intégrée dans le calcul de la quantité qui lui est attribuée conformément aux paragraphes 7 et 8 de l'article 3.] | UN | ويُدرج هذا الحساب المستمر في احتساب الكمية المخصصة له عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3.] |
Les valeurs retenues pour le houppier, la hauteur des arbres et la superficie minimale font partie intégrante du rapport que chaque Partie soumet pour permettre de calculer la quantité qui lui est attribuée suivant les paragraphes 7 et 8 de l'article 3, conformément à la décision 19/CP.7. | UN | وتدرج القيم المختارة في تقريره بوصفها جزءا لا يتجزأ منه للتمكين من تحديد الكمية المخصصة له عملا بالفقرتين 7 و8 من المادة 3 وطبقا للمقرر 19/م أ-7، وتشمل القيم الخاصة بالغطاء التاجي الشجري وارتفاع الأشجار والمساحة الدنيا لبقعة الأراضي. |
Les valeurs retenues pour le houppier, la hauteur des arbres et la superficie minimale font partie intégrante du rapport que chaque Partie soumet pour permettre de calculer la quantité qui lui est attribuée suivant les paragraphes 7 et 8 de l'article 3, conformément à la décision 19/CP.7. | UN | وتدرج القيم المختارة في تقريره بوصفها جزءا لا يتجزأ منه للتمكين من تحديد الكمية المخصصة له عملا بالفقرتين 7 و8 من المادة 3 وطبقا للمقرر 19/م أ-7، وتشمل القيم الخاصة بالغطاء التاجي الشجري وارتفاع الأشجار والمساحة الدنيا لبقعة الأراضي. |
6. Chaque Partie visée à l'annexe I facilite le calcul de la quantité qui lui est attribuée en application des paragraphes 7 et 8 de l'article 3 pour la période d'engagement et démontre qu'elle est à même de comptabiliser ses émissions et la quantité qui lui est attribuée. | UN | 6- يسهّل كل طرف مدرج في المرفق الأول حساب الكمية المخصصة له عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3 بالنسبة لفترة الالتزام، ويثبت قدرته على حساب انبعاثاته والكمية المخصصة له. |
d) la quantité qui lui est attribuée calculée suivant les paragraphes 7 et 8 de l'article 3 sur la base de son inventaire des émissions anthropiques par les sources et des absorptions anthropiques par les puits des gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal. | UN | (د) حساب الكمية المخصصة له عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3 بالاستناد إلى قائمة جرده للانبعاثات البشرية المنشأ بحسب المصادر وما أُزيل بالبواليع من غازات الدفيئة التي لا يحكمها بروتوكول مونتريال. |
d) la quantité qui lui est attribuée calculée suivant les paragraphes 7 et 8 de l'article 3 sur la base de son inventaire des émissions anthropiques par les sources et des absorptions anthropiques par les puits des gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal. | UN | (د) حساب الكمية المخصصة له عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3 بالاستناد إلى قائمة جرده للانبعاثات البشرية المنشأ بحسب المصادر وما أُزيل بالبواليع من غازات الدفيئة التي لا يحكمها بروتوكول مونتريال. |
Il fait partie intégrante du rapport de chaque Partie, pour permettre le calcul de la quantité qui lui est attribuée en application des paragraphes 7 et 8 de l'article 3 conformément à la décision 19/CP.7, et comprend les valeurs pour le houppier, la hauteur des arbres et la superficie de terre minimale. | UN | وتدرج القيم المختارة في تقريره بوصفها جزءا لا يتجزأ منه للتمكين من تحديد الكمية المخصصة له عملا بالفقرتين 7 و8 من المادة 3 وطبقا للمقرر 19/م أ-7، وتشمل القيم الخاصة بالغطاء التاجي الشجري وارتفاع الأشجار والمساحة الدنيا لبقعة الأرض. |
d) la quantité qui lui est attribuée en application des paragraphes 7 et 8 de l'article 3 calculée sur la base de son inventaire des émissions anthropiques par les sources et des absorptions anthropiques par les puits des gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal. | UN | (د) حساب الكمية المخصصة له عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3 بالاستناد إلى قائمة جرده للانبعاثات البشرية المنشأ بحسب المصادر وما أُزيل بالبواليع من غازات الدفيئة التي لا يحكمها بروتوكول مونتريال؛ |
13. Si les émissions d'une Partie visée à l'annexe I au cours de la première période d'engagement sont inférieures à la quantité qui lui est attribuée en vertu du présent article, la différence est, à la demande de cette Partie, ajoutée à la quantité qui lui est attribuée pour la deuxième période d'engagement. | UN | 13- إذا كانت انبعاثات طرف مدرج في المرفق الأول في فترة الالتزام الأولى تقل عن الكمية المخصصة له بموجب هذه المادة، يضاف الفارق، بناء على طلب ذلك الطرف، إلى الكمية المخصصة لذلك الطرف لفترة الالتزام الثانية. |
13. Si les émissions d'une Partie visée à l'annexe I au cours d'une période d'engagement sont inférieures à la quantité qui lui est attribuée en vertu du présent article, la différence est, à la demande de cette Partie, ajoutée à la quantité qui lui est attribuée pour les périodes d'engagement suivantes. | UN | 13- إذا كانت انبعاثات طرف مدرج في المرفق الأول في فترة الالتزام تقل عن الكمية المخصصة له بموجب هذه المادة، يضاف بناء على طلب ذلك الطرف، هذا الفارق إلى الكمية المخصصة لذلك الطرف لفترات الالتزام اللاحقة. |
14. En vertu du paragraphe 8 de l'article 3 du Protocole de Kyoto, toute Partie visée à l'annexe I de la Convention peut choisir 1995 comme année de référence pour les gaz fluorés aux fins du calcul de la quantité qui lui est attribuée conformément aux paragraphes 7 et 8 du même article. | UN | 14- يجوز لكل طرف مدرج في المرفق الأول للاتفاقية، بموجب الفقرة 8 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو، أن يستخدم سنة 1995 كسنة أساس بالنسبة إلى الغازات المفلورة لأغراض حساب الكمية المخصصة له عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3. |
Les valeurs retenues pour le houppier, la hauteur des arbres et la superficie minimale font partie intégrante du rapport que chaque Partie soumet pour permettre de calculer la quantité qui lui est attribuée suivant les paragraphes 7 et 8 de l'article 3, conformément à la décision 19/CP.7. | UN | وتدرج القيم المختارة في تقرير الطرف بوصفها جزءاً لا يتجزأ منه لإتاحة حساب الكمية المخصصة له عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3 ووفقاً للمقرر 19/م أ-7، وتشمل القيمَ الخاصة بالغطاء التاجي الشجري وارتفاع الأشجار والمساحة الدنيا للأراضي. |
Les valeurs retenues pour le houppier, la hauteur des arbres et la superficie minimale font partie intégrante du rapport que chaque Partie soumet pour permettre de calculer la quantité qui lui est attribuée suivant les paragraphes 7 et 8 de l'article 3, conformément à la décision 19/CP.7. | UN | وتدرج القيم المختارة في تقرير الطرف بوصفها جزءاً لا يتجزأ منه لإتاحة حسـاب الكمية المخصصة له عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3 ووفقاً للمقرر 19/م أ-7، وتشمل القيمَ الخاصة بالغطاء التاجي الشجري وارتفاع الأشجار والمساحة الدنيا للأراضي. |
Les valeurs retenues pour le houppier, la hauteur des arbres et la superficie minimale font partie intégrante du rapport que chaque Partie soumet pour permettre de calculer la quantité qui lui est attribuée suivant les paragraphes 7 et 8 de l'article 3, conformément à la décision 19/CP.7. | UN | وتدرج القيم المختارة في تقرير الطرف بوصفها جزءاً لا يتجزأ منه لإتاحة حساب الكمية المخصصة له عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3 ووفقاً للمقرر 19/م أ-7، وتشمل القيمَ الخاصة بالغطاء التاجي الشجري وارتفاع الأشجار والمساحة الدنيا للأراضي. |
Les valeurs retenues pour le houppier, la hauteur des arbres et la superficie minimale font partie intégrante du rapport que chaque Partie soumet pour permettre de calculer la quantité qui lui est attribuée suivant les paragraphes 7 et 8 de l'article 3, conformément à la décision 19/CP.7. | UN | وتدرج القيم المختارة في تقرير الطرف بوصفها جزءاً لا يتجزأ منه لإتاحة حسـاب الكمية المخصصة له عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3 ووفقاً للمقرر 19/م أ-7، وتشمل القيمَ الخاصة بالغطاء التاجي الشجري وارتفاع الأشجار والمساحة الدنيا للأراضي. |
Pour respecter ses engagements au titre de l'article 3, chaque Partie visée à l'annexe I utilise les mécanismes prévus aux articles 6, 12 et 17 de façon limitée, l'utilisation qu'elle fait de ces mécanismes considérés collectivement ne devant pas représenter plus de x pour cent de la quantité qui lui a été attribuée, calculée en fonction de son engagement chiffré de limitation et de réduction des émissions consigné à l'annexe B. | UN | ولأغراض الامتثال للالتزامات الواردة في المادة 3 يقصر كل طرف مدرج في المرفق الأول استخدامه للآليات عملاً بالمواد 6 و12 و17 جميعها بحيث لا يتجاوز نسبة س في المائة من الكمية المخصصة له وفق الحدود الكمية للانبعاثات والتزامات التخفيض المبينة في المرفق باء. [مسائل ذات صلة بالمادة 4] |