"الكمية من" - Traduction Arabe en Français

    • quantité de
        
    • quantité d'
        
    • autant d'
        
    • quantitatifs du
        
    • quantité équivalente d'
        
    • Autant de
        
    • somme
        
    Je le jure, je n'ai jamais vu cette quantité de tuyau en cuivre de toute ma vie. Open Subtitles انا اقسم انني لم ارا قط هاذة الكمية من انابيب النحاس في حياتي.
    Vu la quantité de sang, la victime a dû être tuée ici. Open Subtitles حسنا,هذه الكمية من الدماء تشير أن الضحية قُتلت هنا
    Avec cette quantité de caillots, cette lame a dû rester à l'intérieur de Doug pendant un laps de temps significatif. Open Subtitles وبهذه الكمية من التجلط ذلك النصل لابد أنه كان في داخل داغ " لوقت كبير "
    La même quantité d'héroïne a été retrouvée chez les victimes. Open Subtitles نفس الكمية من الهيروين وجـِـدت في الضحايا الخمس
    Je ne jamais bougé autant d'argent. Open Subtitles أنا لم أنقل أبداً هذه الكمية من الأموال فى شحنة ما إلى رابط
    Les aspects quantitatifs du modèle servent de base à des analyses et à des débats plus fouillés avec le comité de contrôle. UN والجوانب الكمية من النموذج هي بمثابة الأساس لمزيد من التحليل ولمزيد من النقاش مع لجنة الرقابة.
    Huit Parties ont délivré et consigné dans leur registre 5 995 089 URE en convertissant une quantité équivalente d'UQA délivrées antérieurement et détenues sur leur registre national. UN وأصدرت ثمانية أطراف 089 995 5 وحدة لخفض الانبعاثات في سجلاتها عن طريق تحويل نفس الكمية من وحدات الكميات المخصصة الصادرة سابقاً وحفظها في سجلاتها الوطنية.
    Il n'est pas possible qu'il est pu survivre en perdant Autant de sang. Open Subtitles من المستحيل أن ينجو أحد بعد أن يفقد كل هذهِ الكمية من الدم
    Avec cette quantité de sang, ça m'étonnerait qu'il ait été conscient. Open Subtitles مع فقدانه لتلك الكمية من الدم، من المستبعد أن يكون واعيا.
    Cet argument est souvent présenté en dehors de toute évaluation du coût de la production de la même quantité de nourriture et de fourrage par l'agriculture pluviale, ou même de la faisabilité d'une telle solution. UN وتقدم هذه الحجة في الغالب دون تقييم التكلفة المطلوبة لإنتاج نفس الكمية من الغذاء والعلف بالزراعة المطرية، أو حتى دون التساؤل عما إذا كانت البرامج الصناعية الحضرية قابلة للتنفيذ.
    Ainsi, la Suède et le Botswana bénéficient d'à peu près la même quantité de précipitation chaque année, ce qui n'empêche que la Suède connaît un climat humide alors que celui du Botswana est semi-aride en raison de la quantité d'eau qui s'évapore du fait de la chaleur du soleil. UN فمثلا، تستقبل السويد وبوتسوانا نفس الكمية من التساقط تقريبا كل سنة، ولكن المناخ في السويد رطب بينما المناخ في بوتسوانا شبه قاحل ﻷن قدرا كبيرا من مياهه تمتصه حرارة الشمس.
    Il lui faudrait d'importantes ressources techniques et financières pour pouvoir éliminer en toute sécurité et sans risques pour l'environnement une telle quantité de combustible. UN وتحتاج أوكرانيا إلى قدر كبير من الموارد التقنية والمالية من أجل الإزالة الآمنة والإيكولوجية لهذه الكمية من وقود الصواريخ.
    Il lui faudrait d'importantes ressources techniques et financières pour pouvoir éliminer en toute sécurité et sans risques pour l'environnement une telle quantité de combustible. UN وتحتاج أوكرانيا إلى قدر كبير من الموارد التقنية والمالية من أجل الإزالة الآمنة والإيكولوجية لهذه الكمية من وقود الصواريخ.
    On avait un besoin urgent de cette quantité de céréales pour prévenir une situation de famine qui se détériorait rapidement et qui, à cette époque comme aujourd'hui, menaçait 3,2 millions de personnes. UN ونحتاج إلى هذه الكمية من الحبوب بشكل عاجل لمواجهة حالة المجاعة المتفاقمة بسرعة والتي يتوقع أن يتضرر منها 3.2 مليون نسمة.
    Lorsque le nombre a été réduit, le demandeur devrait quantifier la réduction de la quantité de bromure de méthyle demandée dans la dérogation qui en résulte. UN وفي حالة انخفاض عدد الهكتارات، ينبغي أن يحدد صاحب الطلب التخفيض الناتج من الناحية الكمية من زاوية كمية بروميد الميثيل المعينة في الإعفاء.
    Cette quantité de sang n'est pas "juste" quelque chose. Open Subtitles تلك الكمية من الدماء ليست بسيطة أبداً
    Une telle quantité d'éphédrine aurait rendu possible la production illicite par les trafiquants de plus de 10 tonnes de méthamphétamine. UN وكانت هذه الكمية من اﻹفدرين كفيلة بأن تتيح للمتاجرين تصنيع أكثر من ١٠ أطنان من الميتامفتامين بطريقة غير مشروعة.
    On ne pourrait pas voler autant d'anthrax d'un labo sécurisé sans que ça se remarque. Open Subtitles من المستحيل أن تسرق كل تلك الكمية من الجمرة الخبيثة من دون أن يلاحظها أحد لقد اختفت من مختبر مؤمن
    Les aspects quantitatifs du modèle servent de base à des analyses et à des débats plus fouillés avec la direction, le Comité consultatif pour les questions d'audit et le Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies. UN وتتخذ الجوانب الكمية من النموذج كأساس لإجراء مزيد من التحليل، وكذلك لإجراء مزيد من المناقشات مع الإدارة واللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات ومجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة.
    Treize Parties ont délivré et consigné dans leur registre 30 954 580 URE en convertissant une quantité équivalente d'UQA délivrées antérieurement et détenues sur leur registre national. UN وأصدر 13 طرفاً 580 954 30 وحدة خفض انبعاثات وقيّدتها في سجلاتها عن طريق تحويل نفس الكمية من وحدات الكميات المسندة الصادرة سابقاً والمحفوظة في سجلاتها الوطنية.
    Autant de coke, j'ai vu ça 2 fois dans ma vie. Open Subtitles أعني،لم أرى هذه الكمية من الكوكايين في حياتي إلا ربما مرتين
    - Une somme pareille aide à fermer les yeux. Open Subtitles أقول العديد من عمي البصيرة قد يتغروا لمثل هذه الكمية من المال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus