En 1977, le Président Sadate s'est rendu à la Knesset israélienne et a cité ce verset du Saint Coran : | UN | في عام 1977، حضر الرئيس السادات إلى الكنيست الإسرائيلي واقتبس السورة التالية من القرآن الكريم: |
L'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, au sein de laquelle la Knesset israélienne jouit d'un statut d'observateur depuis 1957, a été en particulier très active dans ses efforts pour la promotion du dialogue entre les parties. | UN | وعلى وجه الخصوص، ظلت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، التي بقي الكنيست الإسرائيلي يتمتع فيها بمركز المراقب منذ سنة 1957، نشطة جدا في الجهود الرامية إلى تشجيع الحوار بين الطرفين. |
Le Président de l'Autorité nationale palestinienne a promulgué un décret portant approbation de cette commission et la Knesset israélienne s'est déclarée favorable à la participation des femmes au processus de paix. | UN | وقد اعتُمدت اللجنة بموجب مرسوم أصدره رئيس السلطة الوطنية الفلسطينية، في حين أقر الكنيست الإسرائيلي اشتراك المرأة في عملية السلام. |
43. En octobre 2005, un projet de loi autorisant la mise au secret prolongée a été adopté en première lecture à la Knesset israélienne. | UN | 43- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، أقرَّ الكنيست الإسرائيلي في قراءة أولى مشروع قانون يجيز الاحتجاز المطول في الحبس الانفرادي. |
L'Organisation des Nations Unies n'est pas la Cour suprême d'Israël, censée appliquer les décisions de la Knesset. | UN | والأمم المتحدة ليست المحكمة العليا الإسرائيلية التي تطبق قرارات الكنيست الإسرائيلي. |
En décembre 2007, la loi de 57261965 relative à l'interdiction de la diffamation ( < < Prohibition of Slander Law > > ) a été amendée par la Knesset. | UN | 68 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، عدّل الكنيست الإسرائيلي قانون حظر القذف (رقم 5726-1965). |
De même, les autorités israéliennes d'occupation ont enlevé et transféré d'importantes couches archéologiques de terrains mainmortables de Waqf islamique se trouvant à proximité de la mosquée Al-Aqsa, dont une grosse pierre présentant un grand intérêt archéologique qui se trouvait dans l'enceinte de l'esplanade des mosquées à Jérusalem-Est et replacée devant la Knesset, à Jérusalem-Ouest. | UN | وعلى نفس المنوال، قامت سلطات الاحتلال الإسرائيلي بإزالة ونقل طبقات أثرية هامة من أراضي الوقف الإسلامي المجاورة للمسجد الأقصى، وشمل ذلك إزالة حجر كبير له أهمية أثرية كبيرة كان موجودا في مجمع الحرم الشريف في القدس الشرقية المحتلة ووضع أمام مبنى الكنيست الإسرائيلي في القدس الغربية. |
Il y a moins de trois semaines, la Knesset israélienne a approuvé l'initiative d'un retrait de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie prise par le Premier ministre israélien, M. Sharon. | UN | وقبل أقل من ثلاثة أسابيع، وافق الكنيست الإسرائيلي على مبادرة رئيس الوزراء شارون الانسحاب من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية. |
Le Président de l'Autorité nationale palestinienne a promulgué un décret portant approbation de cette commission et la Knesset israélienne s'est déclarée favorable à la participation des femmes au processus de paix. | UN | وقد اعتُمدت اللجنة بموجب مرسوم أصدره رئيس السلطة الوطنية الفلسطينية، في حين أقر الكنيست الإسرائيلي اشتراك المرأة في عملية السلام. |
6. Les résolutions reconnues par la communauté internationale sont unanimes à considérer la résolution par laquelle la Knesset israélienne a annexé le Golan comme nulle et non avenue et a condamné le comportement d'Israël dans le Golan. | UN | 6 - وتُجمع القرارات المعترف بها دوليا على أن قرار الكنيست الإسرائيلي بضم الجولان قرار باطل ولاغٍ ويدين سلوك إسرائيل. |
Comme évoqué précédemment, le 10 avril 2008, la Knesset israélienne a promulgué la loi < < Encourager la promotion et l'insertion des femmes dans la vie active et adaptation des lieux de travail aux besoins des femmes > > . | UN | 397 - كما ذُكر آنفاً، اصدر الكنيست الإسرائيلي في 10 نيسان/أبريل 2008 قانون التشجيع على النهوض بالمرأة وإدماجها في القوة العاملة وملاءمة أماكن العمل لاحتياجات المرأة. |
Un membre de la Knesset israélienne a décrit cette mesure comme " la fin de toute tentative pour parvenir à un règlement pacifique avec la Syrie " . | UN | ووصف أحد أعضاء الكنيست الإسرائيلي هذه الخطوة بأنها " تضع حدا لأي محاولة للوصول إلى تسوية سلمية مع سوريا " . |
Afin de donner une dimension concrète à ces résolutions et aux autres résolutions qu'elle a adoptées concernant le conflit au Moyen-Orient, l'UIP a réuni des membres de la Knesset israélienne et du Conseil législatif palestinien à Genève en juillet 2003. | UN | 20 - وفي محاولة لإضفاء شكل عملي على مضمون هذه القرارات وقرارات أخرى اتخذها الاتحاد البرلماني الدولي بشأن موضوع الصراع في الشرق الأوسط، اتخذ الاتحاد خطوة إيجابية بجمع أعضاء الكنيست الإسرائيلي والمجلس التشريعي الفلسطيني في اجتماع عقد في جنيف في تموز/يوليه عام 2003. |
9. Dans sa note verbale, le Gouvernement syrien a rejeté la décision prise par la Knesset israélienne le 22 octobre 2010 de soumettre à un référendum tout accord qui déboucherait sur le retrait d'Israël du Golan syrien occupé et de Jérusalem-Est et d'exiger les voix de plus de 80 % des Israéliens pour donner effet à ce retrait. | UN | 9- ورفضت حكومة الجمهورية العربية السورية، في مذكرتها الشفوية، القرار الذي اتخذه الكنيست الإسرائيلي في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2010 بإجراء استفتاء بشأن أي اتفاق يؤدي إلى انسحاب إسرائيل من الجولان السوري المحتل ومن القدس الشرقية، واشتراط تأييد أكثر من 80 في المائة من الإسرائيليين لهذا الانسحاب. |
De leur côté, les responsables politiques suivants ont effectué une visite en Chine : Ziad Abu-Amr, Ministre des affaires étrangères de l'Autorité palestinienne, en juin 2007, Ahmed Aboul Gheit, Ministre des affaires étrangères égyptien, en novembre 2008 et Tzachi Hengbi, Président de la Commission des affaires internationales et de la défense de la Knesset israélienne, en octobre 2009. | UN | وفي حزيران/يونيه 2007، زار وزير خارجية السلطة الوطنية الفلسطينية زياد أبو عمر الصين. وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، قام وزير الخارجية المصري أحمد أبو الغيط بزيارة للصين. وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، قام رئيس لجنة الدفاع والشؤون الخارجية في الكنيست الإسرائيلي تزاكي هانغبي بزيارة للصين. |
De leur côté, les responsables politiques suivants ont effectué une visite en Chine : Ziad Abu-Amr, Ministre des affaires étrangères de l'Autorité palestinienne, en juin 2007, Ahmed Aboul Gheit, Ministre des affaires étrangères égyptien, en novembre 2008 et Tzachi Hengbi, Président de la Commission des affaires internationales et de la défense de la Knesset israélienne, en octobre 2009. | UN | وفي حزيران/يونيه 2007، زار وزير خارجية السلطة الوطنية الفلسطينية زياد أبو عمر الصين. وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، قام وزير الخارجية المصري أحمد أبو الغيط بزيارة للصين. وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، قام رئيس لجنة الدفاع والشؤون الخارجية في الكنيست الإسرائيلي تزاكي هانغبي بزيارة للصين. |
Il constitue une nouvelle preuve du mépris total d'Israël envers le droit international illustré déjà par la décision prise par la Knesset israélienne en 1981, d'annexer le Golan syrien occupé et d'imposer la législation et la juridiction israéliennes dans la région. | UN | وهذا دليل آخر على الإغفال التام من جانب إسرائيل للقانون الدولي، كما يصوِّره قرار البرلمان (الكنيست) الإسرائيلي في سنة 1981 بضم الجولان السوري المحتل وفرض القانون والاختصاص القضائي الإسرائيليين في المنطقة. |
La République arabe syrienne a en outre condamné une loi promulguée le 9 décembre 2009 par la Knesset israélienne, qui dispose que le retrait des hauteurs du Golan par Israël doit être approuvé par 80 % des Israéliens au moyen d'un référendum, et fait observer que ladite loi constituait une violation de la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité. | UN | وعلاوة على ذلك، أدانت الجمهورية العربية السورية مشروع قانون أقره الكنيست الإسرائيلي في 9 كانون الأول/ديسمبر 2009، يقضي برهن انسحاب إسرائيل من هضبة الجولان بموافقة 80 في المائة من جميع الإسرائيليين من خلال استفتاء عام، وأشارت إلى أن مشروع القانون المذكور يشكل انتهاكاً لقرار مجلس الأمن 497 (1981). |
Le défunt Président Anouar Sadate, dans sa déclaration à la Knesset israélienne le 20 novembre 1977, il y a plus d'un quart de siècle, avait dit que la réalisation de la paix entre Israël et tous les États arabes, sans un règlement juste de la question palestinienne, ne pourrait pas conduire à la paix juste et durable à laquelle le monde entier aspire. Nous n'avons aucun doute aujourd'hui quant à la pertinence de ces propos. | UN | جاء بخطاب الرئيس الراحل أنور السادات أمام الكنيست الإسرائيلي في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1977 أي منذ رُبع قرن وعدة أيام " إن تحقق السلام بين إسرائيل وكافة الدول العربية في غياب تسوية عادلة للقضية الفلسطينية لا يمكن أن يقود إلى السلام العادل والدائم الذي يصر عليه العالم أجمع " ولا شك لدينا اليوم في صحة هذه الكلمات. |
Les extrémistes au sein de la Knesset appellent à une présence juive permanente à Haram al-Charif et dans la mosquée Al-Aqsa. | UN | ويدعو المتطرفون في الكنيست الإسرائيلي إلى وجود يهودي دائم في الحرم الشريف وفي المسجد الأقصى. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint, en ma qualité de Président du Groupe des États membres de l'Organisation de la coopération islamique, une lettre au sujet d'une proposition de loi déposée devant la Knesset et tendant à imposer la souveraineté israélienne sur la sainte mosquée al-Aqsa (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل طيه، بصفتي رئيس مجموعة الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي، رسالة تتعلق بمحاولة " الكنيست الإسرائيلي " سَن قوانين تهدف إلى فرض السيادة الإسرائيلية على المسجد الأقصى الشريف (انظر المرفق). |