Le raccordement au réseau électrique national serait difficile et excessivement coûteux. | UN | وغالبا ما يكون الوصل بشبكة الكهرباء الوطنية صعبا ومكلفا بصورة معوقة. |
Cette centrale produit 18 kW d'électricité et dessert environ 200 ménages qui n'étaient pas raccordés au réseau électrique national. | UN | وتنتج هذه المنشأة 18 كليووات من الكهرباء وتخدم نحو 200 أسرة معيشية لم يكن قد تم توصيلهم بشبكة الكهرباء الوطنية. |
Les prix subventionnés ont permis de raccorder de nombreuses zones rurales au réseau électrique national, les frais de connexion étant souvent trop élevés pour être répercutés sur les consommateurs ruraux. | UN | وما برح دعم اﻷسعار لازما من أجل ربط مناطق ريفية كثيرة بشبكات الكهرباء الوطنية إذ أن تــكاليف الربــط غالبــا ما تكون مرتفعة إلى درجة يتعذر معها تحميلها على المستهلكين في الريف. |
En Côte d'Ivoire, la compagnie nationale d'électricité a mis en oeuvre des méthodes de prévention, amélioré le suivi médical des membres du personnel et augmenté la participation aux systèmes d'assurance maladie des employés. | UN | وفي كوت ديفوار، قامت شركة الكهرباء الوطنية بتطبيق طرق للوقاية، وتحسين المراقبة الطبية للموظفين، وزيادة مساهمة الشركة في برامج التأمين الصحي للموظفين. |
Ils ont également souhaité l'interconnexion des réseaux électriques nationaux afin d'en améliorer l'efficacité et de promouvoir une utilisation accrue des sources d'énergie renouvelables. | UN | وكانت هناك أيضا دعوات للربط فيما بين شبكات الكهرباء الوطنية لتحسين الكفاءة وتشجيع زيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة. |
Le projet visant à raccorder le quartier général principal de la Mission au réseau national d'électricité afin de réduire la consommation de gazole des générateurs n'a pas été mis en œuvre faute de moyens. | UN | لم يتم بسبب قيود مالية تنفيذ خطة البعثة لربط المقر الرئيسي بشبكة الكهرباء الوطنية الذي يؤدي إلى خفض استهلاك وقود الديزل للمولدات الكهربائية. |
Le Comité consultatif se félicite du taux élevé d'utilisation par l'Opération du réseau d'électricité national. | UN | وترحب اللجنة بارتفاع معدل استفادة العملية من شبكة الكهرباء الوطنية. |
Il a été également préconisé de raccorder les réseaux nationaux d'électricité afin de réaliser des gains d'efficience et de promouvoir une utilisation plus poussée des sources d'énergie renouvelables. | UN | وكان هناك أيضا دعوات إلى تحقيق الربط بين شبكات الكهرباء الوطنية تعزيزا لكفاءة استخدام مصادر الطاقة المتجددة والتشجيع على التوسع في استخدامها. |
Module 5: Case Study: national Electricity Company | UN | الدرس ٥: دراسة افرادية: شركة الكهرباء الوطنية |
Dans de nombreux pays, les politiques de modernisation des services énergétiques des zones rurales portent essentiellement sur l’extension du réseau national de distribution d’électricité jusqu’à ces zones. | UN | ركزت السياسات الرامية إلى توفير خدمات الطاقة الحديثة للمناطق الريفية في بلدان كثيرة على مد شبكات الكهرباء الوطنية لتصل إلى المناطق الريفية. |
Du fait qu’une grande partie de la population mondiale vivait dans des zones rurales éloignées qui n’étaient pas couvertes par le réseau électrique national, l’énergie solaire offrait une solution de remplacement moins coûteuse. | UN | وبما أن أكثرية سكان العالم تعيش في مناطق ريفية ونائية خارج نطاق شبكات الكهرباء الوطنية ، فان استخدام الطاقة الشمسية يوفر بديلا أقل تكلفة . |
35. Indiquer quelles mesures ont été prises pour améliorer les infrastructures rurales, notamment l'accès au réseau électrique national et l'extension du réseau routier national dans les régions reculées. | UN | 35- ويُرجى بيان التدابير المتخذة لتحسين البنية الأساسية الريفية، بما في ذلك إمكانية الاتصال بشبكة الكهرباء الوطنية ومدّ شبكة الطرق الوطنية إلى المناطق النائية. |
Il s'agit de tarifs garantis légalement pour le rachat de l'électricité produite à partir de sources d'énergie vertes telles que le solaire, l'éolien, la biomasse ou les petites centrales hydroélectriques et réinjectée dans le réseau électrique national. | UN | والتعريفات مدفوعات مضمونة بموجب القانون لقيمة الكهرباء المولدة من أشكال الطاقة الخضراء مثل الطاقة الشمسية، أو الريحية، أو من الكتلة الأحيائية أو من المحطات الكهرمائية الصغيرة التي تغذي جميعها شبكة الكهرباء الوطنية. |
:: Amélioration de la politique de protection de l'environnement de la Mission par le branchement au réseau électrique national d'un transformateur électrique au quartier général de la Mission, au Centre de communications et de formation, à la base de soutien logistique de la Mission et à la base d'opérations d'Awsard, réduisant ainsi de façon permanente, de 36 à 30, le nombre de groupes électrogènes utilisés | UN | :: تحسين الحماية البيئية للبعثة من خلال توصيل محوّل واحد من كل من مقار البعثة ومركز الاتصالات والتدريب وقاعدة البعثة للوجستيات وموقع فريق أوسارد إلى شبكة الكهرباء الوطنية وبهذا تم بصورة دائمة خفض استخدام المولدات من 36 إلى 30. |
Afin de réduire l'utilisation de groupes électrogènes, la Mission a signé, en juin 2012, un contrat pour le raccordement de son siège au réseau électrique national, et la mise en œuvre du projet a débuté en août 2012. | UN | وأسفرت مبادرة تتعلق بربط المقر الرئيسي بشبكة الكهرباء الوطنية للحد من استخدام المولدات الكهربائية عن توقيع عقد الربط الكهربائي في حزيران/يونيه 2012، وبدأ التنفيذ في آب/أغسطس 2012. |
Comme la plupart des puits sont raccordés au réseau électrique national maintenant détruit, il faut utiliser des groupes électrogènes pour faire fonctionner les pompes et la ration quotidienne d'eau servie aux ménages a dû être réduite. | UN | وبالنظر إلى أن معظم آبار المياه في غزة تزوّد بالكهرباء بواسطة شبكة الكهرباء الوطنية التي دُمرت، يجري استخدام مولدات كهربائية لتوفير الكهرباء لتشغيل هذه الآبار، ومن ثم فإن إمدادات المياه اليومية التي تحصل عليها الأسر في غزة قد تقلصت. |
On compte parmi eux la secrétaire exécutive de la Coalition, Sophie Bwiza, qui travaille pour la compagnie nationale d'électricité à Kinshasa, et Sendugu Museveni, le Président de la PARECO, qui est employé par l'Office congolais de contrôle à Goma. | UN | ويشمل ذلك أمينته التنفيذية، صوفي بويزا، التي تعمل لحساب شركة الكهرباء الوطنية في كينشاسا، وسيندوغو موسيفيني، رئيس الائتلاف الموظف في مكتب المراقبة الكونغولي في غوما. |
─ Energie : les ruptures entre les réseaux énergétiques de la Bulgarie et de la République de Serbie ont causé des pertes s'élevant à 22 millions de dollars pour la compagnie nationale d'électricité; | UN | - الطاقة، حيث أدى تعطيل الوصلات بين شبكات الطاقة في بلغاريا وجمهورية صربيا إلى خسائر قيمتها ٢٢ مليونا من دولارات الولايات المتحدة لشركة الكهرباء الوطنية البلغارية؛ |
La lenteur avec laquelle les licences sont octroyées pour l'exercice d'une activité commerciale dans des secteurs dégroupés, les restrictions applicables à l'entrée d'équipements destinés aux services de production et d'entretien, les différences existant au niveau des normes techniques et l'absence d'interconnexion entre les réseaux électriques nationaux sont tous des éléments qui nuisent au commerce. | UN | ومما يؤثر على التجارة بطء إصدار تراخيص العمل في القطاعات غير المجمَّعة، والقيود على دخول معدات الإنتاج وخدمات الصيانة، وتباين المعايير التقنية، وعدم وجود ترابط بين شبكات الكهرباء الوطنية. |
Cela étant, malgré les difficultés financières de l'heure et les contraintes de la gestion des crises récurrentes, le Gouvernement poursuit ses efforts d'amélioration du cadre de vie des populations par la connexion des localités rurales au réseau national d'électricité, et aussi par la réalisation de programmes d'approvisionnement en eau potable. | UN | ومن هذا المنطلق، فإنه رغم المشاكل المالية الحالية وعقبات إدارة الأزمات المتكررة، تواصل الحكومة بذل جهودها لتحسين نوعية حياة الشعب بربط المناطق الريفية بشبكة الكهرباء الوطنية وبتنفيذ برامج توفير مياه الشرب النقية. |
On est en train de conduire des études intenses ainsi que des discussions avec les autorités locales en ce qui concerne la reconnection des trois gouvernorats du nord au réseau d'électricité national. | UN | 115 - وتُجرى حاليا دراسات ومناقشات مكثفة مع السلطات المحلية لإعادة ربط المحافظات الشمالية الثلاث بشبكة الكهرباء الوطنية. |
L'interconnexion des réseaux nationaux d'électricité au sein de pools énergétiques régionaux est une solution qui permettrait, par exemple, de partager la production d'énergie hydroélectrique particulièrement efficace d'un pays donné, tout en assurant à tous les pays interconnectés un approvisionnement beaucoup plus stable. | UN | ويمكـن للربط بين شبكات الكهرباء الوطنية لتشكيل مجمعات إقليمية للطاقة أن يسمـح مثـلا بـاقتسام إنتاج أحد البلدان من الطاقة المائية ذات الكفاءة العاليـة، بينما يؤدي في الوقت نفسه إلى إدخال تعزيزات كبيرة على استقرار الإمداد إلى جميع البلدان المرتبطة بالشبكة. |