L'année a été également marquée par de nouvelles catastrophes liées aux aléas de la nature et par la recrudescence des conflits armés. | UN | واتسمت هذه السنة بتواصل حدوث الكوارث المرتبطة بالمخاطر الطبيعية وشهدت أيضا تصاعدا في النزاعات المسلحة. |
Le rapport offre une vue d'ensemble des catastrophes liées à des risques naturels et fait ressortir les tendances nouvelles. | UN | وهو يقدم لمحة عامة عن حصول الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية ويسلط الضوء على الاتجاهات الناشئة. |
Il nous faut, d'urgence, prendre davantage de mesures pour prévenir les catastrophes liées à l'eau, nous y préparer et les gérer. | UN | ولكننا نحتاج بصورة عاجلة إلى مزيد من الإجراءات للوقاية من الكوارث المرتبطة بالمياه، والاستعداد لها، والتحكم فيها. |
B. Financement des interventions humanitaire lors des catastrophes résultant de phénomènes naturels | UN | باء - تمويل العمل الإنساني لمواجهة الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية |
43. Souligne qu'il faut mobiliser des ressources suffisantes, souples et durables pour financer les activités de relèvement, de préparation et de réduction des risques de catastrophe afin d'assurer un accès prévisible et rapide aux ressources qu'exige l'aide humanitaire dans les situations d'urgence provoquées par des catastrophes résultant de phénomènes naturels ; | UN | 43 - تشدد على ضرورة حشد موارد كافية مستدامة يسهل الاستعانة بها لتمويل أنشطة الإنعاش والتأهب والحد من أخطار الكوارث من أجل كفالة إمكانية الحصول، على نحو يمكن التنبؤ به وفي الوقت المناسب، على الموارد اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث المرتبطة بأخطار طبيعية؛ |
Pour cela, il faudrait mettre clairement en évidence les risques de catastrophe liés au climat, concevoir des mesures précises de réduction des risques et veiller à ce que les planificateurs, les ingénieurs et les autres décideurs s'informent systématiquement des risques climatiques et exploitent mieux ce type d'information; | UN | ويشمل ذلك تحديداً واضحاً لمخاطر الكوارث المرتبطة بالمناخ، ووضع تدابير معيّنة للحد من المخاطر، واستخداماً محسّناً واعتيادياً لمعلومات المخاطر المناخية من جانب المخطِّطين والمهندسين وغيرهم من صانعي القرار. |
Les catastrophes associées à des changements climatiques étaient à l'origine de près de trois-quarts des dégâts infligés par des phénomènes naturels. | UN | وأحدثت الكوارث المرتبطة بالمناخ ما يقرب من ثلاثة أرباع الضرر الذي أوقعته الأخطار الطبيعية. |
De nombreux événements récents ont démontré la vulnérabilité du monde aux catastrophes liées au climat. | UN | وأضاف أن العديد من الأحداث الأخيرة بيَّن هشاشة العالم أمام الكوارث المرتبطة بالمناخ. |
Cette approche prendra compte des nouveaux problèmes tels que les catastrophes liées aux changements climatiques, les migrations forcées et l'insécurité alimentaire chronique. | UN | وسوف يأخذ هذا النهج في الاعتبار التحديات الناشئة، مثل الكوارث المرتبطة بتغيُّر المناخ والإجراءات القسرية والانعدام المزمن للأمن الغذائي. |
Les facteurs sous-jacents tels que la mauvaise gouvernance urbaine, la vulnérabilité des sources de revenus dans les zones rurales et la détérioration des écosystèmes sont responsables de l'expansion rapide du risque de catastrophes liées au climat. | UN | وهناك عوامل محفزة للأخطار، مثل سوء الحوكمة في المناطق الحضرية، وضعف سبل كسب الرزق في المناطق الريفية، وتردي النظام الإيكولوجي، تشكل أساس الاتساع السريع لنطاق مخاطر الكوارث المرتبطة بالأحوال الجوية. |
De celles-ci, plus de 20 millions ont été déplacées par des catastrophes liées au climat. | UN | ومن هؤلاء، شرد ما يزيد على 20 مليون شخص بسبب الكوارث المرتبطة بالمناخ. |
Depuis 1987, le nombre des catastrophes liées au climat a crû de près de 90 % et les risques d'ordre géologique de près de 40 %. | UN | وقد زادت الكوارث المرتبطة بالمناخ منذ عام 1987 بنسبة 90 في المائة تقريبا، بينما زادت الأخطار الجيولوجية بنسبة تقارب 40 في المائة. |
Ainsi, il ne s'applique pas aux catastrophes liées à des conflits armés internationaux et non internationaux, mais s'applique aux catastrophes liées à des troubles et tensions internes, comme les émeutes, les actes de violence isolés et sporadiques ou autres actes de nature similaire. | UN | وبالتالي، فإنها لا تنطبق على الكوارث المرتبطة بالنزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية، بينما تنطبق على الكوارث ذات الصلة بالاضطرابات والتوترات الداخلية، مثل أعمال الشغب أو أعمال العنف المعزولة أو المتفرقة أو غيرها من الأعمال ذات الطابع المماثل. |
Selon le commentaire, le projet d'articles s'appliquera également aux catastrophes liées à des conflits armés dans la mesure où les règles du droit international humanitaire n'envisagent pas cette situation particulière de catastrophe. | UN | ووفقا للتعليق، فإن مشاريع المواد تنطبق أيضا على الكوارث المرتبطة بالنزاعات المسلحة بالدرجة التي لا تسري بها قواعد القانون الدولي الإنساني على تلك الحالة الخاصة من حالات الكوارث. |
Le rapport offre une vue d'ensemble des catastrophes liées à des risques naturels et met en évidence les facteurs de risque de catastrophes futures et leurs incidences pour l'aide humanitaire. | UN | ويلقي التقرير نظرة عامة على وقوع الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية ويُبرز محددات الكوارث المستقبلية وأثرها على المساعدات الإنسانية. |
A. catastrophes liées à des risques naturels | UN | ألف - الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية |
Les risques liés au climat ont causé 91 % des catastrophes en 2008, ce qui est conforme à la tendance de l'accroissement du nombre de catastrophes liées au climat enregistré ces dernières années. | UN | وتسببت المخاطر المرتبطة بالمناخ في 91 في المائة من الكوارث في عام 2008. ويتسق هذا الأمر مع الاتجاه المتمثل في تزايد الكوارث المرتبطة بالمناخ في الأعوام الأخيرة. |
37. Souligne qu'il faut mobiliser des ressources suffisantes, souples et durables pour financer les activités de relèvement, de préparation et de réduction des risques de catastrophe afin d'assurer un accès prévisible et rapide aux ressources qu'exige l'aide humanitaire dans les situations d'urgence provoquées par des catastrophes résultant de phénomènes naturels ; | UN | 37 - تشدد على ضرورة حشد موارد كافية مستدامة يسهل الاستعانة بها لتمويل أنشطة الإنعاش والتأهب والحد من أخطار الكوارث من أجل كفالة إمكانية الحصول، على نحو يمكن التنبؤ به وفي الوقت المناسب، على الموارد اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث المرتبطة بأخطار طبيعية؛ |
50. Souligne qu'il faut mobiliser des ressources suffisantes, souples et durables pour financer les activités de relèvement, de préparation et de réduction des risques de catastrophe afin d'assurer un accès prévisible et rapide aux ressources qu'exige l'aide humanitaire dans les situations d'urgence provoquées par des catastrophes résultant de phénomènes naturels; | UN | 50 - تشدد على ضرورة حشد موارد كافية مستدامة يسهل الاستعانة بها لتمويل أنشطة الإنعاش والتأهب والحد من أخطار الكوارث من أجل كفالة إمكانية الحصول، على نحو يمكن التنبؤ به وفي الوقت المناسب، على الموارد اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث المرتبطة بأخطار طبيعية؛ |
33. Souligne qu'il faut mobiliser des ressources suffisantes, souples et durables pour financer les activités de relèvement, de préparation aux catastrophes et de réduction des risques afin d'assurer un accès prévisible et rapide aux ressources qu'exige l'aide humanitaire dans les situations d'urgence provoquées par des catastrophes résultant de phénomènes naturels ; | UN | 33 - تشدد على ضرورة حشد موارد كافية ومرنة ومستدامة لتمويل أنشطة الإنعاش والتأهب والحد من أخطار الكوارث من أجل كفالة إمكانية الحصول، على نحو يمكن التنبؤ به وفي الوقت المناسب، على الموارد اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث المرتبطة بأخطار طبيعية؛ |
34. Souligne qu'il faut mobiliser des ressources suffisantes, durables et pouvant être utilisées avec souplesse pour les activités de relèvement, de préparation aux catastrophes et de réduction des risques afin d'assurer un accès prévisible et rapide aux ressources qu'exige l'aide humanitaire dans les situations d'urgence provoquées par des catastrophes résultant de phénomènes naturels ; | UN | 34 - تشدد على ضرورة حشد موارد كافية مستدامة يسهل الاستعانة بها لأنشطة الإنعاش والتأهب والحد من أخطار الكوارث من أجل كفالة إمكانية الحصول، على نحو يمكن التنبؤ به وفي الوقت المناسب، على الموارد اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث المرتبطة بأخطار طبيعية؛ |
Pour cela, il faudrait mettre clairement en évidence les risques de catastrophe liés au climat, concevoir des mesures précises de réduction des risques et veiller à ce que les planificateurs, les ingénieurs et les autres décideurs s'informent systématiquement des risques climatiques et exploitent mieux ce type d'information > > (voir A/CONF.206/6, chap. I, résolution 2). | UN | ويشمل ذلك تحديداً واضحاً لمخاطر الكوارث المرتبطة بالمناخ، ووضع تدابير معيّنة للحد من المخاطر، واستخداماً محسّناً واعتيادياً لمعلومات المخاطر المناخية من جانب المخطِّطين والمهندسين وغيرهم من صانعي القرار` (انظر A/CONF.206/6، الفصل الأول، القرار 2). |
B. Financement des activités à mener lors des catastrophes associées aux risques naturels | UN | باء - التمويل اللازم لمواجهة الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية |