"الكوارث المفاجئة" - Traduction Arabe en Français

    • catastrophes soudaines
        
    • cataclysmes soudains
        
    • catastrophe soudaine
        
    • des catastrophes imprévues
        
    • catastrophes subites
        
    Le projet d'évaluation et de classements des situations d'urgence a débouché sur l'établissement d'un cadre d'évaluation des besoins en cas de catastrophes soudaines. UN ووضع مشروع تقييم حالات الطوارئ وتصنيفها إطارا لتقييم الاحتياجات في حالات الكوارث المفاجئة.
    La capacité locale est particulièrement importante dans le cas de catastrophes soudaines. UN وتـتـسم القدرات المحليـة بأهميـة خاصــة في حالات الكوارث المفاجئة.
    La destruction de logements et d'autres biens privés est caractéristique des catastrophes soudaines. UN وعادة ما تُدمَّر المساكن وغيرها من الممتلكات الخاصة في الكوارث المفاجئة.
    Le Bureau continuera de s'attacher à mobiliser et à coordonner à temps l'assistance internationale destinée aux pays victimes de catastrophes naturelles ou autres cataclysmes soudains en resserrant la coopération entre les pays, organismes et organisations qui fournissent et reçoivent l'aide humanitaire. UN وسيواصل الفرع العمل على القيام في الوقت المناسب بحشد وتنسيق المساعدة الدولية للبلدان المتأثرة بالكوارث الطبيعية وغيرها من الكوارث المفاجئة من خلال تعزيز التعاون بين البلدان المقدمة للمساعدة وتلك المتلقية لها والوكالات والمنظمات الموفرة للإغاثة الإنسانية.
    Dans n'importe quelle catastrophe soudaine, la phase des secours immédiats devrait mettre l'accent sur la réponse aux besoins urgents, susceptibles de sauver les vies du plus grand nombre possible. UN ينبغي التركيز في مرحلة الإغاثة الفورية من الكوارث المفاجئة على أهمية الاستجابة للاحتياجات العاجلة المتعلقة بإنقاذ حياة أكبر عدد ممكن من الأشخاص.
    D'aucuns ont fait observer que leur gouvernement ne considérait pas les contributions volontaires comme un moyen d'influer sur les orientations ou priorités des organisations, mais plutôt comme un moyen de les aider à exécuter leurs priorités, notant que des ressources pouvaient aussi être affectées à des programmes sous-financés ou à des catastrophes imprévues. UN فالبعض أشار إلى أن حكوماتهم لا تعتبر التبرعات وسيلة للتأثير في سياسات المنظمات أو أولوياتها، وإنما بوصفها طريقة للمساعدة على إنجاز هذه الأولويات، وأشاروا إلى أن التخصيص قد يستهدف البرامج الممولة تمويلاً ناقصاً أو الكوارث المفاجئة.
    Catastrophes naturelles et autres catastrophes soudaines UN ألف - الكوارث الطبيعية وغيرها من الكوارث المفاجئة
    7. Le Département des affaires humanitaires aide à mobiliser et coordonner les secours internationaux acheminés d'urgence vers les pays victimes de catastrophes naturelles ou autres catastrophes soudaines. UN ٧ - تساعد إدارة الشؤون اﻹنسانية في تعبئة وتنسيق اﻹغاثة الطارئة الدولية وتقديمها الى البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية أو الكوارث المفاجئة اﻷخرى.
    Selon les nouvelles procédures proposées, ce montant serait porté à 200 000 dollars, et le même pouvoir serait délégué à tous les bureaux extérieurs afin de leur permettre d'intervenir plus facilement dans les crises ou les catastrophes soudaines. UN وتقترح إجراءات جديدة لرفع حدود هذه الصلاحية إلى ٠٠٠ ٢٠٠ دولار وتوسيع نطاق هذه الصلاحية لتشمل جميع المكاتب القطرية من أجل تسهيل استجابتها الفورية في اﻷزمات أو الكوارث المفاجئة.
    Plusieurs mesures de protection temporaire, telles que celles qui permettent aux personnes qui traversent les frontières en raison de catastrophes soudaines de recevoir un visa ou de bénéficier d'un permis de séjour pour raisons humanitaires, ont été considérées comme des mécanismes de protection qui devraient être étendus et harmonisés. UN واعتبرت تدابير الحماية المؤقتة، مثل السماح لمن يعبرون الحدود بسبب الكوارث المفاجئة بالحصول على تأشيرات دخول أو بالإقامة لأسباب إنسانية، من آليات الحماية التي يمكن تطويرها ومواءمتها.
    Une telle démarche est indispensable compte tenu de la fréquence et de la gravité accrues des catastrophes soudaines et des conséquences humanitaires désastreuses des catastrophes à évolution lente, comme les sécheresses, toutes deux étant dues aux effets négatifs du changement climatique. UN وهذا أمر ضروري ولا سيما في ضوء الكوارث المفاجئة الأكثر شيوعا والأشد فتكا، فضلا عن العواقب الإنسانية الوخيمة للكوارث البطيئة الظهور كالجفاف، وكلاهما بسبب الآثار السلبية لتغير المناخ.
    24.27 Conformément à la résolution 46/182 de l'Assemblée générale, ce sous-programme vise à mobiliser et à coordonner l'assistance immédiate au lendemain de catastrophes naturelles et d'autres catastrophes soudaines. UN ٢٤-٢٧ يهدف هذا البرنامج الفرعي، وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢، إلى تعبئة وتنسيق المساعدة الفورية عقب وقوع الكوارث الطبيعية وغيرها من الكوارث المفاجئة.
    24.27 Conformément à la résolution 46/182 de l'Assemblée générale, ce sous-programme vise à mobiliser et à coordonner l'assistance immédiate au lendemain de catastrophes naturelles et d'autres catastrophes soudaines. UN ٢٤-٢٧ يهدف هذا البرنامج الفرعي، وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢، إلى تعبئة وتنسيق المساعدة الفورية عقب وقوع الكوارث الطبيعية وغيرها من الكوارث المفاجئة.
    L'Inde et la Suède notent avec une grande satisfaction que le Fonds se révèle un outil utile pour lancer, dans un premier temps, des opérations de secours à la suite de catastrophes soudaines et pour combler les lacunes lors de situations d'urgence, lorsque la rapidité est un facteur crucial. UN ومن دواعي سرور الهند والسويد أن تلاحظا أن الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ يبرز بصفته أداة مفيدة في بدء عمليات الإغاثة في أعقاب الكوارث المفاجئة ويسدّ الفجوات في الحالات التي يكون فيها عامل الوقت حاسما.
    Les cas récents de catastrophes soudaines et autres, notamment le tsunami dans l'océan Indien, montrent combien il importe de réduire les risques de catastrophe. UN 60 - وقد أكدت التجارب الأخيرة في الكوارث المفاجئة وغيرها، بما في ذلك كارثة الأمواج السنامية التي ضربت المحيط الهندي الأهمية الحاسمة للحد من أخطار الكوارث.
    La couverture médiatique des catastrophes est extrêmement variable; on parle beaucoup des catastrophes soudaines et spectaculaires telles que les tremblements de terre ou les tsunamis, pratiquement pas des catastrophes à évolution lente telles que la sécheresse. UN وتتنوع التغطية التي توفرها وسائط الإعلام للكوارث تنوعا كبيرا، إذ تحصل الكوارث المفاجئة والمفجعة مثل الزلازل أو أمواج التسونامي على الكثير من التغطية، بينما لا تكاد تحظى بالتغطية الكوارث طويلة الأمد مثل الجفاف.
    Citons à cet égard l'Initiative Nansen, co-présidée par la Norvège et la Suisse et lancée officiellement en octobre 2012, afin de dégager un consensus sur les meilleurs moyens de s'attaquer aux déplacements transfrontaliers dans le contexte de catastrophes soudaines où la réponse tarde à se mettre en œuvre. UN وأحد أمثلة ذلك " مبادرة نانسن " التي تشترك النرويج وسويسرا في رئاستها والتي أطلِقت رسمياً في تشرين الأول/أكتوبر 2012، وتهدف إلى إيجاد توافق في الآراء بشأن أفضل السبل لمعالجة النزوح عبر الحدود في سياق الكوارث المفاجئة والكوارث البطيئة الظهور.
    23. Le Représentant a conclu que les personnes déplacées par des catastrophes soudaines dues au changement climatique ou par des situations de violence ou de conflit armé dues à la pénurie de ressources devaient être considérées comme des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays au sens du cadre normatif international existant, en particulier des Principes directeurs. UN 23- وخلُص الممثل إلى أنه ينبغي اعتبار المشردين بسبب الكوارث المفاجئة الناجمة عن تغير المناخ أو عن حالات عنف أو تنازع مسلح على موارد نادرة مشردين داخلياً ضمن الإطار التقنيني العالمي الحالي، وخاصة المبادئ التوجيهية.
    Le Bureau continuera de s'attacher à mobiliser et à coordonner à temps l'assistance internationale destinée aux pays victimes de catastrophes naturelles ou autres cataclysmes soudains en resserrant la coopération entre les pays, organismes et organisations qui fournissent et reçoivent l'aide humanitaire. UN وسيواصل الفرع العمل على القيام في الوقت المناسب بحشد وتنسيق المساعدة الدولية للبلدان المتأثرة بالكوارث الطبيعية وغيرها من الكوارث المفاجئة من خلال تعزيز التعاون بين البلدان المقدمة للمساعدة وتلك المتلقية لها والوكالات والمنظمات الموفرة للإغاثة الإنسانية.
    Le rapport présente tout d'abord le cadre juridique applicable, puis examine les problèmes qui se posent fréquemment en matière de protection des droits de l'homme et qui semblent être symptomatiques des déplacements provoqués par des catastrophes, en particulier dans les contextes de catastrophe soudaine, comme les inondations, les tremblements de terre ou les cyclones, qui entraînent des déplacements soudains de personnes. UN ويضع التقرير أولا الإطار القانوني ذا الصلة ثم يستعرض التحديات النمطية التي تواجه حماية حقوق الإنسان التي قد تكون عرضا من أعراض التشرد الداخلي الناجم عن الكوارث، لا سيما في سياق الكوارث المفاجئة مثل الفيضانات والزلازل والأعاصير التي تتسبب في تشرد الأشخاص بصورة مفاجئة.
    D'aucuns ont fait observer que leur gouvernement ne considérait pas les contributions volontaires comme un moyen d'influer sur les orientations ou priorités des organisations, mais plutôt comme un moyen de les aider à exécuter leurs priorités, notant que des ressources pouvaient aussi être affectées à des programmes sous-financés ou à des catastrophes imprévues. UN فالبعض أشار إلى أن حكوماتهم لا تعتبر التبرعات وسيلة للتأثير في سياسات المنظمات أو أولوياتها، وإنما بوصفها طريقة للمساعدة على إنجاز هذه الأولويات، وأشاروا إلى أن التخصيص قد يستهدف البرامج الممولة تمويلاً ناقصاً أو الكوارث المفاجئة.
    Ma délégation est également favorable à la mise en place d'un fonds de contributions volontaires d'un milliard de dollars destiné à alimenter les secours d'urgence aux victimes de catastrophes subites. UN ويدعم وفدي أيضا إنشاء صندوق طوعي بمبلغ بليون دولار لتقديم الإغاثة العاجلة لضحايا الكوارث المفاجئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus