iv) Promotion et protection des droits de l'homme après une catastrophe ou un conflit | UN | `4` تعزيز وحماية حقوق الإنسان في حالات ما بعد الكوارث وما بعد النزاعات |
iv) Promotion et protection des droits de l'homme après une catastrophe ou un conflit | UN | `4` تعزيز وحماية حقوق الإنسان في حالات ما بعد الكوارث وما بعد النزاعات |
Déclaration sur la prise en compte du handicap à la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe et au-delà | UN | بيان عن إدماج مسألة الإعاقة في أعمال المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث وما بعده |
iii) Incluant des mesures d'atténuation des risques de catastrophe naturelle, d'alerte rapide, d'action préventive et de reconstruction après une catastrophe et des mesures connexes de création de capacités dans la planification et le développement des établissements humains, y compris au niveau régional; | UN | ' 3` إدماج تدابير الحد من أخطار الكوارث الطبيعية، والإنذار المبكر، والتأهب، واعتبارات ما بعد الكوارث وما يتصل بذلك من تدابير بناء القدرات في تخطيط المستوطنات البشرية، بما في ذلك على المستوى الإقليمي؛ |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la coopération régionale afin d'améliorer la gestion des catastrophes et des risques socioéconomiques connexes et encourager l'application des technologies de l'information et des communications au service du développement socioéconomique dans la région de la CESAP | UN | هدف المنظمة: تعزيز التعاون الإقليمي لتحسين إدارة الكوارث وما يرتبط بها من أخطار اجتماعية واقتصادية وتشجيع استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية الاجتماعية والاقتصادية في منطقة اللجنة. |
S'agissant du financement des services de santé après les catastrophes et après les conflits, on a souligné qu'un financement rapide, souple et prévisible était essentiel pour un relèvement rapide. | UN | وفيما يتعلق بالتمويل الصحي في حالات ما بعد الكوارث وما بعد الصراعات، تم التشديد على ضرورة توفير التمويل السريع والمرن والذي يمكن التنبؤ به لخطط وبرامج الإنعاش المبكر. |
Les exemples suivants montrent que la réflexion concertée menée récemment par certains organismes des Nations Unies a contribué à maintenir l'intérêt pour la prévention des catastrophes naturelles et à faire avancer la programmation dans ce domaine. | UN | وفي تعميم النتائج على نطاق واسع. وتبين اﻷمثلة التالية كيف كانت الجهود السياسية المبذولة أخيرا فيما بين بعض هيئات اﻷمم المتحدة ذات أثر في تعزيز الاهتمام بالحد من الكوارث وما يتصل به من برمجة. |
iv) Promotion et protection des droits de l'homme après une catastrophe ou un conflit | UN | `4` تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أوضاع ما بعد الكوارث وما بعد النزاعات |
iv) Promotion et protection des droits de l'homme après une catastrophe ou un conflit | UN | `4` تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أوضاع ما بعد الكوارث وما بعد النزاعات |
iv) Promotion et protection des droits de l'homme après une catastrophe ou un conflit | UN | `4` تعزيز وحماية حقوق الإنسان في حالات ما بعد الكوارث وما بعد النزاعات |
En outre, il faut améliorer l'efficacité de la planification des activités dans la phase de transition qui suit une catastrophe ou un conflit. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب تحسين التخطيط الفعال لأنشطة الانتقال في حالات ما بعد الكوارث وما بعد الصراع. |
Promotion et protection des droits de l'homme dans les situations consécutives à une catastrophe ou à un conflit | UN | تعزيز وحماية حقوق الإنسان في حالات ما بعد الكوارث وما بعد النزاعات |
iv) Promotion et protection des droits de l'homme après une catastrophe ou un conflit; | UN | تعزيز وحماية حقوق الإنسان في حالات ما بعد الكوارث وما بعد النزاعات؛ |
Les besoins après une catastrophe et un conflit varient selon le contexte, mais la typologie des obligations en matière de droits de l'homme reste la même. | UN | وفي حين أن الاحتياجات في ظروف ما بعد الكوارث وما بعد النـزاعات سوف تختلف مع اختلاف السياق فإن تصنيف الواجبات المتعلقة بحقوق الإنسان يظل ثابتا. |
Sur le plan positif, l'augmentation des contributions réservées à des fins particulières a permis à ONU-Habitat, au cours de la période considérée, de collaborer plus efficacement avec les organismes des Nations Unies et ses autres partenaires pour la mise en œuvre du Programme pour l'habitat au niveau des pays, en particulier dans les situations d'après catastrophe et d'après conflit. | UN | وعلى الجانب الإيجابي، مكنت زيادة الإيرادات المخصصة الموئل من التعاون بشكل أكثر فعالية مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في تنفيذ جدول أعمال الموئل على الصعيد القطري خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وخاصة في سياقات ما بعد الكوارث وما بعد النزاع. |
Par ailleurs, dans les situations d'après catastrophe et d'après conflit, ONU-Habitat a introduit des éléments d'une politique du logement dès que commence l'assistance humanitaire au lendemain des catastrophes et des conflits, plutôt que pendant la phase ultérieure de reconstruction où les interventions risquent d'être moins efficaces. | UN | وأدرج موئل الأمم المتحدة أيضا عناصر تتعلق بسياسات المأوى في حالات ما بعد الكوارث وما بعد الصراع في المراحل المبكرة من المساعدة الإنسانية عوضا عن تأخيرها إلى مرحلة التعمير حين يمكن أن تكون التدخلات المتعلقة بالسياسات أقل فعالية. |
7. Le Comité a adopté une déclaration sur la prise en compte du handicap à la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe et au-delà, et une déclaration sur l'article 14 de la Convention. | UN | 7- واعتمدت اللجنة بياناً عن إدراج مسألة الإعاقة في أعمال المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث وما بعده، وبياناً عن المادة 14 من الاتفاقية. |
22. Souligne l'importance de la réduction des risques de catastrophe et l'accroissement des responsabilités du secrétariat de la Stratégie, et prie à nouveau le Secrétaire général d'étudier tous les moyens d'obtenir des fonds supplémentaires pour que le secrétariat dispose de ressources financières prévisibles et stables pour ses activités; | UN | " 22 - تؤكد أهمية الحد من مخاطر الكوارث وما يستتبعه ذلك من تزايد مسؤوليات أمانة الاستراتيجية، وتكرر طلبها إلى الأمين العام أن يستكشف جميع السبل المتعلقة بتأمين تمويل إضافي لضمان توافر موارد مالية ثابتة ويمكن التنبؤ بها لتشغيل الأمانة؛ |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la coopération régionale afin d'améliorer la gestion des catastrophes et des risques socioéconomiques connexes et encourager l'application des technologies de l'information et des communications au service du développement socioéconomique dans la région de la CESAP | UN | هدف المنظمة: تعزيز التعاون الإقليمي لتحسين إدارة الكوارث وما يرتبط بها من أخطار اجتماعية واقتصادية وتعزيز تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في منطقة اللجنة |
II. Les droits de l'homme dans les situations après les catastrophes et après les conflits 5−13 3 | UN | ثانياً - حقوق الإنسان في أوضاع ما بعد الكوارث وما بعد النزاعات 5-13 3 |
2. La reconstruction après les catastrophes et les conflits est une problématique particulièrement importante pour le droit à un logement convenable. | UN | 2- يكتسي مجال التعمير في فترات ما بعد الكوارث وما بعد النزاعات أهمية خاصة بالنسبة إلى هذه الولاية. |
Pour mieux prendre en compte le droit au logement après les catastrophes naturelles et les conflits, il est donc important d'examiner les problèmes que posent ces situations du point de vue de la sécurité de l'occupation. | UN | ولذلك ينبغي أن تُبحث، في إطار محاولة تناول حقوق السكن في أوضاع ما بعد الكوارث وما بعد النزاعات، تحديات أمن الحيازة التي تفرضها هذه الأوضاع. |