"الكوبيين المقيمين" - Traduction Arabe en Français

    • Cubains résidant
        
    • Cubains vivant
        
    • Cubains établis
        
    • Cubains installés
        
    • communauté cubaine
        
    • Cubains qui vivent
        
    • leur famille vivant
        
    Les voyages effectués par des Cubains résidant aux États-Unis ont baissé de 50,3 % lors de la même période. UN وقلت أسفار الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة بنسبة 50.3 في المائة خلال الفترة نفسها.
    Pour ce qui est des Cubains résidant aux États-Unis, on rapporte une baisse de 49 % du nombre de ceux qui se rendent directement à Cuba. UN وفي حالة الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة انخفض بنسبة 49 في المائة عدد الذين يسافرون مباشرة إلى كوبا.
    Elle pourrait aussi dissuader les Cubains résidant à l'étranger d'envoyer des fonds à leurs familles à Cuba. UN ويمكن أيضا أن يكون ذلك عاملا يُثني الكوبيين المقيمين في الخارج عن إرسال تحويلات مالية إلى ذويهم في كوبا.
    L'idée que les Cubains vivant aux États-Unis soutiennent le blocus est fausse, je le dis sans détour. UN وفكرة أن الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة يؤيدون الحظر فكرة خاطئة؛ وأقول ذلك هنا.
    De plus, le blocus entrave les relations normales entre les Cubains vivant aux États-Unis et leur famille à Cuba. UN علاوة على ذلك، يعرقل الحصار العلاقات العادية بين الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة وأقاربهم في كوبا.
    :: Limiter à une durée maximum de 14 jours le séjour à Cuba des Cubains établis aux États-Unis; UN :: قصر فترة زيارة الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة لكوبا على 14 يوما.
    Il l'invite également à lever les restrictions auxquelles sont soumis les ressortissants Cubains résidant aux États-Unis qui souhaitent se rendre dans leur pays ou envoyer des fonds à leur famille restée à Cuba. UN ودعا كذلك إلى رفع القيود المفروضة على الرعايا الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة الراغبين في زيارة بلدهم أو تحويل أموال إلى أفراد أسرهم الذين بقوا في كوبا.
    L'entrée dans le pays de citoyens Cubains résidant à l'étranger est également subordonnée dans tous les cas à l'obtention d'un permis, dont la délivrance suppose le paiement de montants élevés selon les normes cubaines. UN وفيما يتعلق بدخول المواطنين الكوبيين المقيمين في الخارج إلى البلد، فإنه يتعين عليهم أيضا الحصول على إذن في كل مرة يدخلون فيها البلد، وهو إجراء يكلفهم غاليا مقارنة بمستوى المعيشة في كوبا.
    L'entrée dans le pays de citoyens Cubains résidant à l'étranger est également subordonnée dans tous les cas à l'obtention d'un permis, dont la délivrance suppose le paiement de montants élevés selon les normes cubaines. UN وفيما يتعلق بدخول المواطنين الكوبيين المقيمين في الخارج إلى البلد، يخضع ذلك أيضاً للحصول على إذن لكل دخول تخضع معاملاته لدفع رسوم مرتفعة بالنسبة للمعايير الكوبية.
    L'Érythrée se joint aux autres États pour demander l'abrogation ou l'annulation immédiate de telles lois ou mesures qui ont des conséquences néfastes sur le peuple cubain et les ressortissants Cubains résidant dans d'autres pays. UN وتضم إريتريا صوتها إلى أصوات الدول الأخرى المنادية بالإلغاء أو الإبطال الفوري لتلك القوانين أو التدابير التي تُلحق آثارا ضارة بالشعب الكوبي والمواطنين الكوبيين المقيمين في بلدان أخرى.
    Les mesures qui sont entrées en vigueur en 2004 lèsent directement les Cubains résidant légalement aux États-Unis et contredisent les déclarations de la représentante des États-Unis d'Amérique. UN وأن التدابير التي دخلت حيز النفاذ عام 2004 تؤثر تأثيرا مباشرا على الكوبيين المقيمين إقامة قانونية في الولايات المتحدة الأمريكية وتتناقض بوضوح مع البيان الذي أدلت به ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية.
    Quant aux voyages de Cubains résidant aux États-Unis, ils ont chuté de 50,3 % en 2004, passant de 115 050 en 2003 à 57 145. UN أما نسبة سفر الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة، فقد انخفضت إلى 50.3 في المائة في عام 2004 إذ انخفض عدد المسافرين من 050 115 في عام 2003 إلى 145 57 مسافرا.
    Les restrictions imposées sur les envois de fonds provenant des travailleurs Cubains vivant aux États-Unis limitent le revenu familial des membres de leur famille vivant à Cuba. UN وتتسبَّب القيود التي تُفرَض على نقل التحويلات المالية الواردة من العمال الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة في الحدِّ من الدخل الأسري المتاح لأقربائهم الكوبيين المقيمين في كوبا.
    Parmi les nouvelles mesures appliquées par le Bureau du contrôle des avoirs étrangers du Ministère américain des finances contre Cuba figurent des lois et des dispositions qui violent les droits des citoyens Cubains vivant aux États-Unis et à Cuba. UN وتشمل التدابير المعادية لكوبا التي يطبقها مكتب مراقبة الأصول الأجنبية التابع لإدارة الخزانة في الولايات المتحدة إجراءات وأحكام تنتهك حقوق المواطنين الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة وفي كوبا.
    Le blocus lèse aussi les droits du peuple des États-Unis, les droits des Cubains vivant aux États-Unis et les droits des ressortissants d'autres pays qui souhaitent faire du commerce avec Cuba et y investir librement. UN كما أن الحظر يضر بحقوق مواطني الولايات المتحدة، وبحقوق الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة، وحقوق رعايا البلدان الأخرى الذين يودون الاتجار مع كوبا والاستثمار فيها بحرية.
    5. Le Gouvernement des ÉtatsUnis a également imposé des restrictions supplémentaires aux Cubains vivant à l'étranger qui veulent se rendre à Cuba ou envoyer des articles personnels à leur famille. UN 5- كما فرضت الحكومة قيوداً إضافية جديدة على الكوبيين المقيمين في الخارج فيما يتعلق بسفرهم إلى كوبا أو إرسال أمتعة شخصية إلى أسرهم في كوبا.
    Lors de la plus récente, un bureau relevant du Ministère des affaires étrangères a été créé pour répondre aux besoins des Cubains vivant à l'étranger, des mesures ont été prises pour rationaliser au maximum les formalités douanières et un programme de bourses d'études a été lancé en faveur des enfants d'émigrés cubains. UN وتم في آخر هذه المؤتمرات اعتماد التدابير التالية: إنشاء مكتب تابع لوزارة الخارجية لرعاية شؤون المواطنين الكوبيين المقيمين في الخارج، واتخاذ تدابير متعددة لزيادة فعالية الإجراءات الجمركية للمرور العابر، ووضع برنامج للمنح الدراسية الجامعية لأبناء المهاجرين الكوبيين.
    :: Limiter à une durée maximum de 14 jours le séjour à Cuba des Cubains établis aux États-Unis; UN :: قصر فترة زيارة الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة لكوبا على 14 يوما.
    Un nombre croissant de Cubains installés aux États-Unis ne partagent pas l'hostilité de l'Administration américaine à l'égard de Cuba et souhaiteraient maintenir des relations harmonieuses et normales avec leur pays d'origine et leur famille, sans crainte de menaces, de délations et de sanctions. UN ولا تشاطر الأغلبية الساحقة من الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة العداء الذي تظهره حكومة الولايات المتحدة تجاه كوبا. بل ويأملون الاحتفاظ بعلاقات طبيعية وعفوية مع بلدهم الأصلي وأسرهم، لا يقيدهم في ذلك تهديد ولا وشاية ولا رقابة.
    On se rappellera à cet égard que la communauté cubaine est la seule communauté immigrée dont le Gouvernement américain, faisant ouvertement fi de la Constitution des États-Unis, s'arroge le droit de réglementer les relations que ses membres peuvent entretenir avec leur pays d'origine et avec les membres de leur famille restés dans ce pays. UN وبذلك تزداد أيضا القيود المجحفة والتمييزية المفروضة على الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة، وهم يشكلون المجموعة القومية الوحيدة التي تحرمها حكومة ذلك البلد، في انتهاك فاضح لدستورها، من إمكانية تحديد علاقاتها بأسرها وببلدها الذي نشأت فيه.
    Les communications téléphoniques entre Cuba et les États-Unis ont souffert d'une décision de la justice américaine, qui a étendu le blocus aux fonds de la société cubaine de télécommunication, décision qui a eu des conséquences sur le plan humain puisqu'elle a empêché les contacts entre les millions de Cubains qui vivent aux États-Unies et leur famille à Cuba. UN وقد تأثرت الاتصالات الهاتفية بين كوبـا والولايات المتحدة بسبب قـرار قضائي أمريكـي فرض حصارا على أموال مؤسسة الاتصالات السلكية واللاسلكية الكوبية، وأفضـى ذلك إلى كلفـة عالية في المعانات الإنسانية، إذ أنــه يعوق اتصال الملايين من الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة بذويهم في كوبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus