Je souhaiterais maintenant évoquer une des tâches les plus importantes qu'il nous reste à accomplir : résoudre la question nucléaire nord-coréenne. | UN | وأود الآن أن أتطرق إلى أحد أهم المهام التي تنتظرنا: تسوية المسألة النووية الكورية الشمالية. |
Cette proposition témoigne de notre volonté de régler la question nucléaire nord-coréenne. | UN | ويبرهن ذلك الاقتراح على التزامنا بإيجاد حل جوهري للمسألة النووية الكورية الشمالية. |
Je passe maintenant au problème posé par la Corée du Nord au plan nucléaire. | UN | واسمحوا لي أن أنتقل اﻵن إلى قضية اﻷسلحة النووية الكورية الشمالية. |
Le Gouvernement coréen est fermement convaincu que le problème nucléaire de la Corée du Nord peut être réglé par des moyens pacifiques. | UN | وتعتقد الحكومة الكورية اعتقادا جازما بإمكان حل المسألة النووية الكورية الشمالية بالوسائل السلمية. |
Il comportait à toutes fins utiles une liste de plusieurs banques nord-coréennes. | UN | وترد قائمة لبعض البنوك الكورية الشمالية في البيان التوجيهي لتسهيل الرجوع إليها. |
Le conglomérat de la défense nord-coréen Ryonbong General Corporation a été désigné par le Président dans l'annexe au décret 13382. | UN | ذكر الرئيس اسم مؤسسة ريونبونغ الكورية الشمالية الاندماجية العامة المتخصصة في مجال الدفاع في مرفق الأمر التنفيذي 13382. |
Application de l'Accord Sud-Nord sur les transports maritimes et inspection des navires nord-coréens | UN | - تطبيق اتفاقية النقل البحري بين الجنوب والشمال وتفتيش السفن الكورية الشمالية |
Cette proposition démontre notre attachement au règlement fondamental de la question nucléaire nord-coréenne. | UN | ويدل هذا الاقتراح على التزامنا بالتوصل إلى حل أساسي للمسألة النووية الكورية الشمالية. |
Il faut que la communauté internationale fasse échec à cette tentative nord-coréenne, contraire à la lettre et à l'esprit de la Convention d'armistice, afin de préserver et d'assurer le respect de l'armistice en vigueur jusqu'à ce qu'il soit remplacé par une paix durable. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي، من أجل إبقاء الهدنة القائمة والمحافظة عليها، أن يواصل تصديه لهذه المحاولات الكورية الشمالية والتي تخالف اتفاق الهدنة نصا وروحا إلى أن يحل محله سلام أكثر دواما. |
Il faut que la communauté internationale fasse échec à cette tentative nord-coréenne, contraire à la lettre et à l'esprit de la Convention d'armistice, afin de préserver et d'assurer le respect de l'armistice en vigueur jusqu'à ce qu'il soit remplacé par une paix durable. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي، من أجل إبقاء الهدنة القائمة والمحافظة عليها، أن يواصل تصديه لهذه المحاولات الكورية الشمالية التي تخالف اتفاق الهدنة نصا وروحا إلى أن يحل محله سلام أكثر دواما. |
Nous n'avons aucun doute qu'une fois pleinement mis en oeuvre, ces arrangements bilatéraux peuvent compléter le régime de non-prolifération mondial et contribuer à la solution définitive de la question nucléaire nord-coréenne. | UN | ولا يساورنا أي شك في أن هذين الترتيبين، إذا نفذا بالكامل، سيكونــان مكملين لنظام عــدم الانتشار العالمي، ويمكنهما اﻹسهام في إيجاد الحل النهائي للمسألة النووية الكورية الشمالية. |
Mais il faut aussi rappeler que nous traitons ici de la question nucléaire nord-coréenne dans le contexte des obligations multilatérales de la Corée du Nord au titre du TNP. | UN | بيد أنه ينبغي لنا أن نتذكر أننا نتعامل هنا مع المسألة النووية الكورية الشمالية في سياق التزامات كوريا الشمالية المتعددة اﻷطراف بموجب معاهدة عدم الانتشار النووي. |
Ryonbong est spécialisé dans les acquisitions pour le compte de l'industrie de la défense nord-coréenne et appuie les ventes militaires de Pyongyang. | UN | وتتخصص مؤسسة ريونبونغ في القيام بمشتريات لحساب الصناعات الدفاعية الكورية الشمالية وتقديم الدعم لمبيعات بيونغ يانغ ذات الصلة بالمجال العسكري. |
Aujourd'hui, ma délégation tient à faire une brève déclaration sur le problème nucléaire de la Corée du Nord. | UN | ويود وفدي اليوم أن يدلي ببيان موجز بشأن المسألة النووية الكورية الشمالية. |
Nous avons hâte que l'Agence continue de contribuer à la recherche d'une solution progressive et efficace au problème nucléaire de la Corée du Nord. | UN | ونتطلع إلى استمرار المساعدة من الوكالة في الحل السلس والفعال للمسألة النووية الكورية الشمالية وإسهامها في ذلك. |
À cet égard, la France est particulièrement attentive à ce que la dimension balistique des activités proliférantes nord-coréennes ne soit pas éludée. | UN | وفي هذا الصدد، تولي فرنسا أهمية خاصة لعدم الالتفاف على البعد* لأنشطة الانتشار الكورية الشمالية. |
L'Union européenne exhorte les autorités nord-coréennes à coopérer avec les mécanismes pertinents des Nations Unies, y compris le Rapporteur spécial. | UN | وقد دعا الاتحاد الأوروبي السلطات الكورية الشمالية إلى التعاون مع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك المقرر الخاص. |
Le 12 mai 2009, la Suisse a soumis auxdites restrictions les trois entités nord-coréennes désignées par le Comité le 24 avril 2009, en ajoutant leurs noms à l'annexe 3 de l'ordonnance. | UN | وفي 12 أيار/مايو 2009، طبقت سويسرا القيود المذكورة على الكيانات الثلاثة الكورية الشمالية التي حددتها اللجنة في 24 نيسان/أبريل 2009 حيث أضافت أسماءها إلى المرفق 3 من الأمر. |
Tout d'abord, le fait que le Gouvernement nord-coréen ait gardé un remarquable silence pendant cinq jours après l'incident dément la véracité de sa déclaration. | UN | أولا: إن عدم الرد الواضح للعيان من قِبل الحكومة الكورية الشمالية حتى مرور خمسة أيام على وقوع الحادثة يكذب صدق بيانها. |
b) Le 3 juillet, le Commandement des Nations Unies a restitué à l'Armée populaire coréenne, à Panmunjom, les corps des neuf nord-coréens membres de l'équipage du sous-marin de type YUGO; | UN | (ب) في 3 تموز/يوليه، أعادت قيادة الأمم المتحدة إلى الجيش الشعبي الكوري في بانمونجوم رفات البحارة التسعة من غواصة يوغو الكورية الشمالية التي ضُبطت؛ |
Ensuite, les courants de la mer Orientale auraient fait dériver un navire vers le nord, alors que le sous-marin nord-coréen a délibérément mis le cap vers la côte de Kangnung, se dirigeant du nord au sud. | UN | ثانيا: إن تيارات البحر الشرقي كانت قد دفعت السفينة باتجاه الشمال لو أنها كانت سفينة جانحة لكن الغواصة الكورية الشمالية اتجهت عن عمد من الشمال إلى الجنوب باتجاه ساحل كانغنانغ. |
La République de Corée est fermement convaincue que le règlement rapide de la question nucléaire nord-coréenne est dans le plus grand intérêt de tous les participants aux pourparlers à six, y compris dans celui de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وجمهورية كوريا تؤمن إيماناً راسخاً بأن الحسم السريع للمسألة النووية الكورية الشمالية أمر يحقق أفضل مصالح كل المشاركين في محادثات الأطراف الستة، بما في ذلك جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |