De meilleures interactions et interdépendances entre les deux Corées contribueront certainement à la paix et à la prospérité sur la péninsule coréenne et au-delà. | UN | ومن المؤكد أن ازدياد التفاعل والترابط بين الكوريتين سيسهم في تحقيق السلام والرخاء في شبه الجزيرة الكورية وما وراءها. |
Dans cet esprit, mon pays poursuivra son action en faveur de la réconciliation et de la réunification pacifique des deux Corées. | UN | وانطلاقا من هذه الروح، سيواصل بلدي جهوده من أجل المصالحة وإعادة التوحيد السلمي بين الكوريتين. |
Il était réconfortant de voir les deux Corées défilant et participant sous un unique drapeau aux Jeux olympiques en Grèce. | UN | وكان مشجعا لنا أن نرى الكوريتين تسيران معا وتشاركان في ظل علم واحد في الألعاب الاولمبية التي نظمت في اليونان. |
Soulignant l'importance que revêt la poursuite effective du processus de rapprochement entre les deux Corée, et notant les progrès accomplis dans ce domaine, | UN | وإذ تؤكد أهمية المتابعة الفعالة لعملية التقارب بين الكوريتين وتلاحظ التقدم المحرز في هذا الصدد، |
Soulignant l'importance que revêt la poursuite effective du processus de rapprochement entre les deux Corée, et notant les progrès accomplis dans ce domaine, | UN | وإذ تؤكد أهمية المتابعة الفعالة لعملية التقارب بين الكوريتين وتلاحظ التقدم المحرز في هذا الصدد، |
Je suis convaincu que ce sommet historique intercoréen ouvrira la voie à un régime permanent de paix qui aboutira à la réunification. | UN | وإنني مقتنع بأن مؤتمر القمة التاريخي بين الكوريتين سيمهد الطريق لنظام دائم للسلام وإعادة التوحيد في نهاية المطاف. |
Dans la même perspective, le Gouvernement guinéen encourage les deux États coréens à persévérer dans leurs efforts en vue de la réunification indépendante et pacifique de leur patrie commune. | UN | وبالمثل، فإن حكومة غينيـــا تشجــع الدولتين الكوريتين على مواصلة جهودهما مـــن أجــل التوحيد السلمي لوطنهما المشترك. |
Pourquoi le Mur de Berlin a disparu et pas le champ de mines américain qui sépare les deux Corées et qui est le plus grand champ de mines du monde? | UN | ولماذا يزال سور برلين ولا يزال حقل الألغام الأمريكي بين الكوريتين وهو أضخم حقل ألغام في العالم الآن. |
Lorsque Kim Il Song a décidé d'unifier les deux Corées au début des années 50 et que les conditions intérieures étaient propices, voici ce qui s'est produit : | UN | فعندما قرر كيم إيل سونج توحيد الكوريتين في بداية خمسينيات القرن العشرين. |
Les rapports entre les deux Corées ont le plus souvent été marqués par la division, la guerre et les affrontements. | UN | لقد كان الانقسام والحرب والمواجهـة من سمات العلاقات بين الكوريتين في أغلب اﻷحيان. |
Nous souhaiterions relancer et mettre en oeuvre l'Accord de base entre les deux Corées de 1992 au moyen d'un dialogue Sud-Nord. | UN | ونود أن نبعث الحياة في اتفاق ١٩٩٢ اﻷساسي فيما بين الكوريتين وأن ننفذه عن طريق الحوار بيـن الشمــال والجنــوب. |
Mon pays est convaincu que ceci représente un jalon important dans le processus visant à améliorer et à développer les relations entre les deux Corées. | UN | ولدى بلدي اقتناع بأن هذا يمثل مرحلة هامة في عملية تحسين وتطوير العلاقات بين الكوريتين. |
Plus important encore, les dirigeants des deux Corées se sont engagés à établir la paix et à dénucléariser la péninsule. | UN | والأهم من ذلك، التزم زعيما الكوريتين بإحلال السلام وإخلاء شبه الجزيرة من السلاح النووي. |
Il aura pour effet de renforcer la réconciliation et la coopération entre les deux Corées et conduira à une prospérité partagée. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تعزيز المصالحة والتعاون والرخاء المشترك بين الكوريتين. |
La Déclaration conjointe de 1992 sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne, que les deux Corées se sont engagées à respecter, doit être respectée. | UN | ولا بد من التقيد بالإعلان المشترك لعام 1992 بشأن جعل شبة الجزيرة الكورية منطقة لا نووية، الذي التزمت به كلتا الكوريتين. |
Soulignant l'importance que revêt la poursuite effective du processus de rapprochement entre les deux Corée, et notant les progrès réalisés dans ce domaine, | UN | وإذ تؤكد أهمية الاستمرار الفعلي لعملية التقارب بين الكوريتين وتلاحظ التقدم المحرز في هذا الصدد، |
Soulignant l'importance que revêt la poursuite effective du processus de rapprochement entre les deux Corée et notant les progrès réalisés récemment à cet égard, | UN | وإذ تؤكد أهمية الاستمرار الفعلي لعملية التقارب بين الكوريتين وتلاحظ التقدم المحرز مؤخراً في هذا الصدد، |
La plupart d'entre elles n'ont plus jamais entendu parler les unes des autres, car même l'échange de lettres était interdit entre les deux Corée. | UN | ومعظمهم لم يسمعوا شيئا عن أقربائهم بعد ذلك، ﻷن مجرد تبادل الرسائل قد أصبح محظورا بين الكوريتين. |
Soulignant l'importance du dialogue intercoréen, qui est de nature à contribuer à l'amélioration de la situation des droits de l'homme et de la situation humanitaire dans le pays, | UN | وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد، |
S'agissant de la situation dans la péninsule coréenne, ma délégation se félicite de la tenue récente du Sommet intercoréen et de l'échange de visites des populations des deux pays. | UN | وبالنسبة إلى شبه الجزيرة الكورية، نرحب بعقد مؤتمر قمة بين الدولتين الكوريتين وتبادل الزيارات بين شعبي البلدين. |
Un programme a été lancé en partenariat avec l'Organisation internationale pour les migrations et des ONG afin d'aider les immigrantes à s'adapter à la langue et la culture coréennes avant le mariage. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه قد بُدئ أيضاً برنامج لمساعدة الإناث المهاجرات في التواؤم مع اللغة والثقافة الكوريتين قبل زواجهن وذلك بمشاركة المنظمة الدولية للهجرة والمنظمات غير الحكومية. |
Les efforts de mon gouvernement pour promouvoir la réconciliation intercoréenne peuvent être compris dans ce contexte. | UN | وفي هذا السياق يمكن فهم الجهود التي تبذلها حكومتي لتعزيز المصالحة بين الكوريتين. |
On apprend qu'il y a une intervention de conciliation entre les Corées du Nord et du Sud. | Open Subtitles | وسمعنا أن هناك نوع من التدخّل لحل الأزمة بين الكوريتين |
En 2008, 60 ans aprês la séparation, le Nord et le Sud ont été réunifiés. | Open Subtitles | في عام 2008 سوت تتحد الكوريتين الشمالية والجنوبية بعد 60سنة من الانقسام |
la République de Corée fonde sa démarche à l'égard de la promotion de la réconciliation intercoréenne sur ce principe. | UN | نهج جمهورية كوريا للنهوض بالمصالحة فيما بين الكوريتين يرتكز على ذلك المبدأ. |
Le plein respect de ses obligations par la Corée du Nord ne sert pas seulement ses propres intérêts, mais il est également essentiel à la viabilité du processus de paix intercoréen. | UN | ولن يكون امتثال كوريا الشمالية الكامل لمصلحتها فقط بل سيكون ضروريا لسلامة عملية السلام بين الكوريتين. |