"الكولومبية" - Traduction Arabe en Français

    • colombien
        
    • colombienne
        
    • colombiennes
        
    • Colombie
        
    • colombiens
        
    • Colombiana
        
    • Colombian
        
    • afro-colombiennes
        
    • Columbia
        
    • del Pueblo
        
    • FARC
        
    Une fois évaluée et améliorée, cette stratégie sera étendue progressivement à tout le territoire colombien. UN وبعد تقييم هذه الاستراتيجية وصقلها، سيمتد تنفيذها تدريجيا إلى جميع الأراضي الكولومبية.
    L'annexe 2 au présent rapport reprend une compilation du cadre juridique colombien en faveur des populations autochtones. UN وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير مجموعة من النصوص القانونية الكولومبية المسنونة لصالح الشعوب الأصلية.
    Le programme Libertad-2, qui est coordonné avec la Commission spatiale colombienne, vise à promouvoir le renforcement des capacités aérospatiales. UN وينسق البرنامج مع لجنة الفضاء الكولومبية ويهدف إلى تعزيز بناء القدرات في مجال الفضاء الجوي.
    Déclaration présentée par la Commission colombienne des juristes, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif spécial auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من اللجنة الكولومبية للحقوقيين، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Les autorités colombiennes ne l'ont jamais aidée à faire respecter ses droits de visite. UN ولم تقدم لها السلطات الكولومبية أي مساعدة ﻹعمال حقوق الزيارة التي تتمتع بها.
    Selon les informations reçues, ce groupe paramilitaire entretient des liens avec les forces de sécurité colombiennes. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن هذه الجماعة شبه العسكرية على صلة بقوات اﻷمن الكولومبية.
    La CCJ a également participé à la présentation et à l'analyse du rapport officiel établi par la Colombie. UN كما شاركت اللجنة الكولومبية للحقوقيين في عرض وتحليل التقرير الرسمي المقدم من دولة كولومبيا إلى اللجنة.
    Les citoyens colombiens n'ont pas pu avoir librement accès aux consulaires colombiens. UN ولم يُسمح لممثلي القنصلية الكولومبية بحرية الاتصال بالمواطنين الكولومبيين.
    La Norvège est consciente des efforts que fait le Gouvernement colombien pour améliorer la situation. UN وإن النرويج مدركة للجهود التي تبذلها الحكومة الكولومبية لتحسين الحالة.
    L'État colombien n'a pas renoncé aux poursuites pénales. UN ولم تتخل الدولة الكولومبية عن الملاحقات الجنائية.
    De même, le Code du travail colombien comporte des dispositions visant l'éradication de la discrimination au travail à l'égard des femmes et insistant sur l'égalité des chances. UN وتضع المدونة الكولومبية لقانون العمل التقني أحكاماً للقضاء على التمييز ضد المرأة في العمل وضمان المساواة في الفرص.
    Le Gouvernement colombien avait orchestré une campagne de diabolisation des travailleurs de COLPUERTOS, en prenant prétexte de nombreux faits de corruption qui ont été habilement généralisés. UN ونظمت الحكومة الكولومبية حملة تشهير ضد عمال كولبويرتوس بالاستناد إلى أفعال فساد عديدة جرى تعميمها بمهارة.
    Le Rapporteur spécial note que le Gouvernement colombien est disposé à reconnaître les droits des peuples autochtones. UN ويحيط المقرر الخاص علماً بأن الحكومة الكولومبية مستعدة للاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية.
    Les personnes qui ont renoncé à la nationalité colombienne peuvent la recouvrer conformément à la loi. UN ويمكن لمن تخلوا عن الجنسية الكولومبية استعادتها وفق القانون.
    Promotion d'un journalisme professionnel par des initiatives conjointes des pouvoirs publics et de la société civile: l'expérience colombienne UN تشجيع الحرفية في التقارير الصحفية عن الفساد من خلال مبادرات مشتركة بين الدولة ومنظمات المجتمع المدني: التجربة الكولومبية
    Il est l'inspirateur de la politique colombienne en matière de droits de l'homme et a donné des instructions aux fonctionnaires en ce qui concerne les modalités d'application de cette politique. UN وهو الذي يدير السياسة الكولومبية لحقوق الإنسان ويوجه تعليمات إلى المسؤولين الحكوميين عن كيفية تنفيذ تلك السياسة.
    Pour une meilleure compréhension, un tableau des normes de la législation colombienne en faveur des peuples autochtones a été ajouté en annexe. UN ولزيادة الإلمام بهذا الموضوع، يرد في هذه الوثيقة جدول بالأنظمة التشريعية الكولومبية التي وضعت لفائدة نساء الشعوب الأصلية.
    Les autorités colombiennes ne l'ont jamais aidée à faire respecter ses droits de visite. UN ولم تقدم لها السلطات الكولومبية أي مساعدة ﻹعمال حقوق الزيارة التي تتمتع بها.
    Elle engage également les autorités colombiennes à garantir l'entrée en vigueur du Code aussi rapidement que possible. UN وتحث اللجنة أيضاً السلطات الكولومبية على ضمان دخول القانون حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Elle demande aux autorités colombiennes d'agir d'urgence pour que les mesures susmentionnées soient pleinement appliquées. UN وتطلب اللجنة إلى السلطات الكولومبية أن تتخذ إجراءات عاجلة لتنفيذ التدابير المذكورة أعلاه تنفيذاً كاملاً.
    Il réitère la nécessité de centrer la stratégie de protection sur les réfugiés non enregistrés dans les régions frontalières de Colombie. UN وأكد من جديد ضرورة تركيز استراتيجية الحماية بشكل أكبر على اللاجئين غير المسجلين في المناطق الحدودية الكولومبية.
    En 1997, la plupart d'entre eux ont fusionné pour constituer les Milices d'autodéfense unies de Colombie (AUC). UN وفي عام 1997، اندمجت معظم هذه الجماعات ضمن قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية.
    Cependant, l'un des problèmes réside dans la présence de navires de pêche colombiens et étrangers qui se livrent à des activités de pêche illicites, en particulier la pêche au chalut. UN بيد أن هناك مشكلة رئيسية تتمثل في وجود سفن الصيد الكولومبية والأجنبية التي تمارس الصيد غير المشروع بالقرب من الجزيرة، ولا سيما الصيد بالشباك المخروطة.
    Sociedad Colombiana de Derecho Internacional. UN الجمعية الكولومبية للقانون الدولي.
    These decisions are contrary to the views of the Colombian Constitutional Court. UN وهذه الأحكام تتنافى ومعايير المحكمة الدستورية الكولومبية.
    45. Des préoccupations particulières sont exprimées quant à la non-application dans la pratique des politiques visant à garantir aux communautés autochtones et afro-colombiennes le contrôle de la qualité de leur environnement et l'exploitation de leurs territoires. UN ٤٥ - ويعرب عن القلق الشديد إزاء عدم التنفيذ الفعال للسياسات الرامية إلى أن تضمن للجماعات الكولومبية اﻷصلية والجماعات الكولومبية التي تنحدر من أصل أفريقي السيطرة على نوعية بيئتهم واستغلال أراضيهم.
    L'académie militaire de Columbia pour les garçons. Open Subtitles للمدرسة البريطانية الكولومبية العسكرية للأولاد
    Les Forces armées révolutionnaires de Colombie - Ejército del Pueblo (FARC-EP) et l'Armée nationale de libération (ELN) ont continué de recruter et d'utiliser des enfants. UN 129 - وقد واصلت القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي وجيش التحرير الوطني تجنيد الأطفال واستغلالهم.
    Engagements pris par les Forces armées révolutionnaires colombiennes (FARC) UN الالتزامات المتلقاة من القوات المسلحة الثورية الكولومبية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus