Plus de 6 000 personnes ont été frappées par l'épidémie de choléra qui a fait 139 morts. | UN | وأسفرت موجة من وباء الكوليرا عن إصابة أكثر من 000 6 شخص ووفاة 139 شخصا. |
Des épidémies de choléra et de diarrhée aqueuse aiguë ont également été signalées au Soudan et en Angola en 2006. | UN | كما تم الإبلاغ عن انتشار الكوليرا وحالات الإسهال المائي الحاد في السودان وأنغولا في عام 2006. |
Des épidémies de choléra dans des camps de personnes déplacées ont été enrayées avec succès. | UN | وقد تم الحد من حالات تفشي الكوليرا في مخيمات المشردين داخليا بنجاح. |
Lutte contres les infections respiratoires aiguës et les maladies diarrhéiques, y compris le choléra | UN | مكافحة أمراض اﻹسهال، بما فيها الكوليرا ومكافحة التهابات الجهاز التنفسي الحادة |
Il faut craindre la réapparition de maladies contagieuses comme le choléra et la poliomyélite. | UN | ويخشى من عودة ظهور بعض الأمراض المعدية مثل الكوليرا وشلل الأطفال. |
Une campagne de prévention du VIH et du choléra a également été menée dans plusieurs régions au moment du Carnaval. | UN | كما أطلِقَت حملة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ووباء الكوليرا في مناطق مختلفة أثناء الكرنفال. |
Le pays continuait de connaître d'importantes épidémies de choléra. | UN | وواصل البلد مواجهة تفشي حالات الكوليرا على نحو كبير. |
L'épidémie de choléra a rapidement gagné tout le pays. | UN | وانتشر وباء الكوليرا انتشارا سريعا في سائر القطر. |
Il convient de mentionner qu'au moins 50 000 réfugiés sont morts de maladies, en particulier à la suite de l'épidémie de choléra qui a sévi dans les camps. | UN | ويجدر بالاشارة أن ٥٠ ٠٠٠ لاجئ على اﻷقل توفوا بسبب اﻷمراض، ولا سيﱠما نتيجة لوباء الكوليرا الذي اجتاح المخيمات. |
Dans le même temps, une épidémie de choléra s'est déclarée dans certaines villes du Tchad. | UN | وفي الوقت ذاته ظهر وباء الكوليرا في بعض مدن تشاد. |
12. Une épidémie de choléra détectée au Swaziland vers la fin de l'année 1992 a pu être maîtrisée au cours du premier trimestre de 1993. | UN | ٢١- وأمكن السيطرة في الربع اﻷول من عام ٣٩٩١ على حالة لتفشي الكوليرا في سوازيلند اكتشفت في النصف الثاني من عام ٢٩٩١. |
L'actuelle pandémie de choléra incite à remédier à ces difficultés mais beaucoup reste encore à faire. | UN | ويوفر وباء الكوليرا المتفشي حاليا حافزا لعلاج هذه المصاعب، رغما عن وجود الكثير مما لا يزال يتعين عمله. |
En revanche, le choléra a été un grave problème de santé publique, 3 127 cas d'infection ayant été signalés dans diverses régions du pays. | UN | ولكن الكوليرا تشكل هاجسا خطيرا للصحة العامة، حيث أفادت التقارير إصابة 127 3 شخصا بهذا المرض في أنحاء مختلفة من البلاد. |
Le paludisme restait un des principaux problèmes sanitaires et on a signalé que le choléra réapparaissait. | UN | ولا تزال الملاريا تُشكل واحدة من أكبر المشاكل الصحية، وتفشت أيضا حالات الكوليرا. |
La Croix-Rouge est venue Ils rigolent pas, avec le choléra ! | Open Subtitles | أتت فرقة للصليب الأحمر لا يمكنك العبث مع الكوليرا |
Depuis quelques années, le choléra asiatique... né dans le delta marécageux du Gange... a une tendance marquée à se propager | Open Subtitles | لسنوات عديدة أظهرت الكوليرا الاسيوية امكانية ملحوظة للانتشار خارج مصدرها و هو مياه الغانج كما تعلم |
- On a apporté des vaccins... - Et le choléra, partout. | Open Subtitles | لقد جلبنا بعض اللقاحات الكوليرا أيضاً في كل مكان |
Au Pérou, 21 000 familles reçoivent du PAM une aide destinée à améliorer l'approvisionnement en eau potable et les infrastructures sanitaires pour renforcer les efforts de lutte contre le choléra. | UN | وفي بيرو ، تتلقى ٠٠٠ ٢١ أسرة مساعدات من برنامج اﻷغذية العالمي لتحسين الامداد بمياه الشرب والمرافق الصحية من أجل تدعيم الجهود المبذولة لمكافحة الكوليرا. |
C'est le moment où tu es supposé me raconter l'histoire d'une princesse du 15e siècle qui perd son duc du choléra, mais comment tout pouvait aller bien. | Open Subtitles | هذا هو الوقت الذي من المفترض أن تقول لي قصة ما حول أميرة من القرن الخامس عشر التي فقدت دوقيتها بسبب الكوليرا |
Un vaste effort a été entrepris au niveau local dans plusieurs pays, au titre du programme élargi de vaccination et de prévention du choléra. | UN | ونفذت أنشطة برامج التحصين الشامل الموسع والوقاية من الكوليرا على الصعيد المحلي في عدة بلدان. |
- exercer une étroite surveillance épidémiologique des foyers de choléra, fournir à ces situations une réponse épidémiologique et réduire à zéro le taux de létalité de cette maladie; | UN | إجراء مكافحة وبائية عن كثب والاستجابة لتفشي الكوليرا وخفض معدل الوفيات من المرض إلى الصفر؛ |
Vous avez déjà eu affaire au choléra, docteur? | Open Subtitles | انت رأيت الكوليرا من قبل، صحيح يا دكتور؟ |
Children and pregnant women are particularly vulnerable to illnesses, such as diarrhoea or cholera, when there is not sufficient water available. | UN | ويتعرض الأطفال والحوامل بصفة خاصة لأمراض من قبيل الإسهال أو الكوليرا عندما لا تكفي كمية المياه المتاحة. |