"الكونغوليين الذين" - Traduction Arabe en Français

    • congolais qui
        
    • congolaises qui
        
    • populations congolaises
        
    Le retour de nombreux congolais qui se sont exilés pendant les guerres civiles participe de cette évolution positive. UN وعودة عدد من الكونغوليين الذين تركوا البلد خلال الحروب الأهلية جزء من ذلك الاتجاه الإيجابي.
    Il faut que les congolais qui ont pris les armes, tout comme leurs compatriotes qui ont choisi l'opposition non armée, puissent jouer un rôle dans la vie politique du pays. UN وينبغي أن نضمن لأولئك الكونغوليين الذين رفعوا السلاح مقعدا على الطاولة جنبا إلى جنب مع أبناء بلدهم الذين اختاروا المعارضة غير المسلحة.
    Le contenu de ces deux textes permet de comprendre et d'apprécier à leur juste mesure les préoccupations des congolais qui veulent réellement que les négociations politiques intercongolaises soient un succès. UN ومن مضمون هذين النصين يمكن فهم وإدراك شواغل الكونغوليين الذين يريدون حقا أن تكلل المفاوضات السياسية فيما بين الكونغوليين بالنجاح.
    La liste ci-après est incomplète afin de respecter les voeux de ceux qui ont demandé l'anonymat, en particulier des citoyens congolais qui ont mis leur vie en danger en fournissant des informations au Groupe. UN وفيما يلي قائمة غير كاملة، نزولا عند رغبة هؤلاء الذين يريدون أن يظلوا غير معروفين، لا سيما الكونغوليين الذين عرضوا حياتهم للخطر من أجل تقديم معلومات إلى الفريق.
    Ce mouvement de personnes, quoique s'effectuant actuellement à un rythme plus ralenti, s'opère au mépris des droits les plus élémentaires des populations congolaises qui se voient confisquer leurs terres et ravager leurs champs par les troupeaux de vaches des nouveaux venus. UN ويجري نقل هؤلاء اﻷشخاص، وإن كان ذلك بوتيرة أقل سرعة في الوقت الراهن، دون مراعاة أدنى الحقوق اﻷساسية للسكان الكونغوليين الذين تُصادر أراضيهم وتُتلف حقولهم من طرف قطعان أبقار القادمين الجدد.
    Il permet aussi au juge congolais qui a la charge de dire le droit de se familiariser avec les règles du droit international, sa formation étant plus nettement orientée vers le droit interne. UN وهي تسمح أيضا للقضاة الكونغوليين الذين يتحملون مسؤولية تفسير القانون بتحسين معرفتهم لقواعد القانون الدولي إذ أن تدريبهم موجه أساسا إلى الإلمام بالقانون الداخلي.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour aider les millions de congolais qui sont non seulement déplacés mais également confrontés à de graves pénuries alimentaires. UN ويجب أن يكثف المجتمع الدولي الجهود التي يبذلها لمساعدة ملايين الكونغوليين الذين لم يشردوا فحسب، بل يواجهون نقصا حادا في الأغذية.
    Kigali a également facilité le transport en Ituri d'éléments de la PRA, qui avaient été entraînés auparavant au Rwanda, et a utilisé certains congolais qui parlaient kinyarwande pour organiser cet appui. UN ويسرت كيغالي أيضا نقل عناصر جيش الخلاص الشعبي إلى إيتوري وهي العناصر التي تم تدريبها من قبل في رواندا، واستخدمت بعض الكونغوليين الذين يتكلمون الكينيارواندا في تنظيم ذلك الدعم.
    Possédant un visa pour la République démocratique du Congo dans son laissez-passer des Nations Unies et un visa pour le Rwanda dans son passeport national, il a présenté les deux documents aux fonctionnaires de l'immigration congolais, qui ont apposé un tampon de sortie sur son laissez-passer. UN وكان هذا المحقق حاملا تأشيرة دخول إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية على جواز مرور اﻷمم المتحدة، وتأشيرة دخول إلى رواندا على جواز سفره الوطني، وقدم الجوازين إلى موظفي الهجرة الكونغوليين الذين طبعوا على جواز اﻷمم المتحدة خاتم الخروج.
    67. La guerre a paralysé le rapatriement préparé par le HCR de congolais qui s'étaient réfugiés en Tanzanie. UN 67- وشلت الحرب عملية إعادة الكونغوليين الذين لجأوا إلى تنزانيا إلى الوطن، التي أعدتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Le personnel de DDRRR affecté sur le terrain peut être redéployé selon les besoins sur tout le territoire de la République démocratique du Congo afin d'appuyer le désarmement et la démobilisation des combattants congolais qui pourraient décider volontairement de se rallier au processus de DDR à un moment quelconque. UN ويمكن عند الضرورة إعادة توزيع أفراد الشعبة المكلفين للعمل بالميدان بشتى أرجاء جمهورية الكونغو الديمقراطية بغرض دعم نزع سلاح وتسريح المقاتلين الكونغوليين الذين قد يقررون طواعية الدخول في عملية نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج في أي وقت من الأوقات.
    Dans un communiqué conjoint rendu public à l'issue de leur entretien, les deux présidents ont convenu que le Dialogue de Kampala devrait être rapidement mené à terme, le but étant non seulement de faciliter le retour et la démobilisation des excombattants du M23 dans la paix, mais également de créer les conditions du retour des déplacés et autres ressortissants congolais qui s'étaient réfugiés dans les pays voisins. UN وفي بيان مشترك صدر في نهاية الاجتماع، اتفق الرئيسان على ضرورة اختتام حوار كمبالا بصورة سريعة، ليس فقط من أجل تيسير العودة السلمية لمقاتلي الحركة السابقين وتسريحهم، وإنما أيضا من أجل تهيئة الظروف الضرورية لعودة المشردين داخليا وغيرهم من الرعايا الكونغوليين الذين التمسوا اللجوء في البلدان المجاورة.
    Le Centre africain de recherche industrielle est une société savante créée en mars 1986 par un groupe de chercheurs congolais qui avaient senti le déficit de gestion industrielle dans les différents programmes du gouvernement. UN المركز الأفريقي للبحث الصناعي جمعيةٌ علمية أسستها في آذار/مارس 1986 مجموعة من الباحثين الكونغوليين الذين شعروا بوجود عجز في الإدارة الصناعية في البرامج الحكومية المختلفة.
    [9] Le ressortissant ougandais a également refusé de dire quoi que ce soit aux officiers congolais qui supervisaient sa détention depuis plus de deux mois. UN ([9]) رفض هذا المواطن الأوغندي أيضا الإفادة بأية معلومات أمام الضباط الكونغوليين الذين كانوا يشرفون على احتجازه طوال أكثر من شهرين.
    Les agresseurs avaient armé et encouragé les rebelles congolais, < < qui avaient tué 2,5 millions de personnes > > sans que le Conseil de sécurité émette d'objection. UN وأضاف أن المعتدين سلحوا وشجعوا المتمردين الكونغوليين الذين قتلوا مليونين ونصف المليون شخص " بدون اعتراض من مجلس الأمن " .
    26. Tous ces antécédents se trouvent à la base de la guerre de libération : le Rwanda voyait sa sécurité menacée par la présence de réfugiés hutus sur sa frontière ouest, et demandait que ses frères tutsis congolais, qui lui avaient rendu tant de services pendant la guerre de 1994, voient leurs droits reconnus. UN 26- وكانت كل هذه الخلفيات سبب اندلاع حرب التحرير: فقد اعتبرت رواندا أمنها مهدداً بوجود اللاجئين الهوتو على حدودها الغربية وطلبت الاعتراف بحقوق اخوانها التوتسي الكونغوليين الذين قدموا لها خدمات كثيرة خلال حرب عام 1994.
    Bien que la situation ne soit pas encore propice à des rapatriements massifs, divers groupes de congolais qui sont allés chercher refuge au Soudan et au Tchad sont rentrés volontairement chez eux avec l'aide du HCR. UN 29 - وعلى الرغم من أن الأوضاع داخل البلد ليست مواتية بعد لأية عملية ضخمة لإعادة اللاجئين إلى الوطن، فإن جماعات من الكونغوليين الذين سعوا إلى اللجوء في السودان وتشاد اختاروا العودة إلى وطنهم واستفادوا من المساعدات التي تقدمها المفوضية.
    231. Sur les libertés d'expression et d'opinion. Toutes les mesures restrictives qui entravent les libertés des journalistes, directeurs de publication et de tous les congolais qui doivent ou veulent être informés devront être levées. Nul ne devra être poursuivi pour délit d'opinion ou d'expression. UN ٢٣١ - حرية التعبير والرأي - ينبغي إزالة جميع القيود التي تحد من هذه الحرية، والتي تؤثر على الصحفيين، وأصحاب الصحف، وعلى جميع الكونغوليين الذين ينبغي أن يلموا بمجريات اﻷمور، أو يرغبون في ذلك، ولا ينبغي أن يتعرض شخص للاضطهاد بسبب اعتناقه ﻵراء أو قيامه بنشرها.
    En septembre, les autorités judiciaires militaires ont ouvert une enquête sur plusieurs soldats des forces armées congolaises qui auraient participé à des exactions contre cette communauté. UN وفي أيلول/سبتمبر، فتحت السلطات القضائية العسكرية تحقيقا ضد عدد من الجنود الكونغوليين الذين يزعم أنهم تورطوا في ارتكاب انتهاكات خطيرة ضد أفراد الجماعة المذكورة.
    Les frontières ont été rouvertes le 2 juillet, mais leur fermeture temporaire a bloqué la fourniture de l'assistance humanitaire dans la région et a également pénalisé les populations congolaises, les échanges commerciaux et l'approvisionnement étant interrompus. UN ورغم أن الحدود قد أعيد فتحها فيما بعد، وذلك يوم 2 تموز/يوليه، فإن إغلاقها قد أثر سلبيا على إيصال المساعدات الإنسانية، وكذا على الكونغوليين الذين أغلقت طرق تجارتهم وإمداداتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus