"الكونغو الديمقراطية والصومال" - Traduction Arabe en Français

    • démocratique du Congo et en Somalie
        
    • démocratique du Congo et de la Somalie
        
    • démocratique du Congo et la Somalie
        
    • démocratique du Congo et Somalie
        
    La reprise du conflit armé et les violations des droits de l'homme en République démocratique du Congo et en Somalie ont néanmoins provoqué l'exode de 277 000 nouveaux réfugiés et la multiplication des déplacements internes. UN بيد أن تجدد النزاع المسلح وانتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال أديا إلى نزوح تدفقات جديدة من اللاجئين بلغ عددهم 000 277 شخص تقريبا وإلى المزيد من التشريد الداخلي.
    Il faut faire preuve de la même persévérance pour résoudre d'autres crises, comme celles qui sévissent dans l'est de la République démocratique du Congo et en Somalie. UN ونحتاج إلى نفس القدر من المثابرة لحل أزمات أخرى كتلك القائمة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال.
    Le Conseil a consacré la majeure partie de ses travaux du Conseil à l'Afrique : il a notamment consacré des séances aux situations de conflit, comme au Mali, en République centrafricaine, en République démocratique du Congo et en Somalie. UN وركز المجلس معظم أنشطته وجهوده على أفريقيا فعقد مناقشات بشأن حالات النزاع الدائر في بلدان من قبيل جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال ومالي.
    :: Les violations des droits des femmes et des enfants dans les situations de conflits : cas du Cachemire, de la Côte d'Ivoire, de la Libye, de la République démocratique du Congo et de la Somalie; UN :: انتهاكات حقوق النساء والأطفال في حالات النزاع: حالات جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال وكشمير وكوت ديفوار وليبيا؛
    Le Nigéria, la République démocratique du Congo et la Somalie élaborent également des politiques nationales en matière de déplacements internes. UN كما تعمل جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال ونيجيريا على وضع سياسات وطنية بشأن التشرد الداخلي.
    Les organismes des Nations Unies et leurs partenaires ont commencé à assumer ces responsabilités en 2006 dans les quatre pays pilotes retenus par le Comité permanent interorganisations : Libéria, Ouganda, République démocratique du Congo et Somalie. UN وقد شرعت وكالات الأمم المتحدة وشركاؤها في الاضطلاع بتلك المسؤوليات في عام 2006 في البلدان التجريبية الأربعة التي اختارتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات: وهي أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال وليبريا.
    Elles soulignent la nécessité d'élargir les partenariats, particulièrement dans les opérations délicates comme en République démocratique du Congo et en Somalie. UN وشدّدت على الحاجة إلى توسيع نطاق الشراكات سيما في العمليات الصعبة مثل تلك التي تجري في جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال.
    Il avait observé que les leçons tirées de l'expérience dans la République démocratique du Congo et en Somalie étaient prises en compte dans l'élaboration de la nouvelle stratégie d'intervention humanitaire. UN ولاحظ أن الدروس المستفادة من التجربة المحصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال تؤخذ بعين الاعتبار في وضع الاستراتيجية المقبلة للاستجابة الإنسانية.
    Il avait observé que les leçons tirées de l'expérience dans la République démocratique du Congo et en Somalie étaient prises en compte dans l'élaboration de la nouvelle stratégie d'intervention humanitaire. UN ولاحظ أن الدروس المستفادة من التجربة المحصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال تؤخذ بعين الاعتبار في وضع الاستراتيجية المقبلة للاستجابة الإنسانية.
    L'absence de sécurité, jointe au fait que les organismes humanitaires ont difficilement accès aux populations ayant besoin d'une assistance, constitue une grave menace dans les situations de conflit comme celles qui prévalent actuellement en République démocratique du Congo et en Somalie. UN ويشكل الافتقار إلى الأمن المادي، المقترن بنقص فرص الوصول أمام الوكالات الإنسانية، تهديدا خطيرا في أوضاع النزاع مثل الوضعين القائمين في جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال.
    La contribution de l'organisation universelle, l'ONU, pour le règlement d'autres conflits en Afrique aux côtés de l'OUA et d'autres organisations régionales africaines, s'est également affirmée et consolidée en Sierra Leone, en République démocratique du Congo et en Somalie. UN إن إسهام المنظمة العالمية، وأعني بها الأمم المتحدة، بالعمل جنبا إلى جنب مع منظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات الأفريقية الإقليمية الأخرى، لحل صراعات أخرى في أفريقيا، قد تجلى أيضا في سيراليون، وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال.
    Il a assimilé l'implication antérieure du Conseil en République démocratique du Congo et en Somalie à < < un projet de conservation du terrorisme > > . UN وشبَّه عمل المجلس في الماضي في جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال بأنه " مشروع للحفاظ على الإرهاب " .
    Cette tendance de l'Assemblée devrait être renforcée, mieux ancrée et même développée dans les cas semblables liés au maintien de la paix et de la sécurité, en particulier dans les cas où le Conseil de sécurité n'a pas réussi à imposer la paix et la sécurité, comme en République démocratique du Congo et en Somalie. UN وهذا التوجه من الجمعية العامة ينبغي تعزيزه وزيادة توطيده بل وتطويره، في جميع الحالات المماثلة، لا سيما في الحالات التي أخفق فيها مجلس الأمن في تحقيق السلام والأمن، مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال.
    Hilde Johnson, Directrice exécutive adjointe de l'UNICEF, a ensuite présenté la < < note horizontale > > du Secrétaire général, en insistant sur la situation des enfants en République démocratique du Congo et en Somalie : UN 22 - وبعد ذلك، قدمت السيدة هيلدي جونسون، المديرة التنفيذية المساعدة لليونيسيف، " المذكرة الأفقية " للأمين العام مع التشديد على حالة الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال:
    Ce nouvel outil, qui est l'aboutissement de vastes consultations menées au Siège et sur le terrain, et qui a notamment été mis à l'essai au Kenya, en République démocratique du Congo et en Somalie, facilitera la prise de décisions concernant le maintien de programmes dans des pays où la situation est difficile. UN وستساعد هذه الأداة الجديدة، التي جرى تطويرها بعد مشاورات مستفيضة على صعيد المقر وعلى الصعيد الميداني، بما في ذلك اختبارها ميدانيا في جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال وكينيا، على اتخاذ القرارات بشأن استمرار وجود البرامج في الحالات القطرية المستعصية.
    Elles viennent principalement du Burundi, de l'Éthiopie, de la République démocratique du Congo et de la Somalie. UN وكان أغلبهم من رعايا بوروندي وإثيوبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال.
    À l'heure actuelle, nous comptons plus de 800 000 réfugiés originaires du Rwanda, du Burundi, de la République démocratique du Congo et de la Somalie. UN وفي الوقت الحاضر، نستضيف ما يزيد على 000 800 لاجئ من رواندا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال.
    Ils ont illustré leurs interventions à travers l'exemple de la République démocratique du Congo et de la Somalie. UN وساقا في معرض مداخلاتهما مثالي جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال.
    L'est de la République démocratique du Congo et la Somalie, entre autres, commencent à émerger de décennies de violence et d'instabilité. UN وبدأت المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال وغيرهما في الخروج من عقود من العنف وعدم الاستقرار.
    Le Département et le PNUD coopèrent étroitement, ainsi qu'avec d'autres partenaires des Nations Unies, dans divers pays, dont la Côte d'Ivoire, Haïti, la Libye, le Mali, la République démocratique du Congo et la Somalie. UN وما فتئت إدارة عمليات حفظ السلام والبرنامج الإنمائي يعملان معا بشكل وثيق، ومع سائر شركاء الأمم المتحدة، في عدد من البلدان منها، جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال وكوت ديفوار وليبيا ومالي وهايتي.
    La Police des Nations Unies travaille en étroite coopération avec l'Union européenne dans un certain nombre de pays qui ont connu un conflit, notamment l'Afghanistan, la République démocratique du Congo et la Somalie. UN 76 - وتعمل شرطة الأمم المتحدة بشكل وثيق مع الاتحاد الأوروبي في عدد من البلدان الخارجة من النزاعات، بما في ذلك أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال.
    Cette stratégie a été mise à l'essai dans un petit nombre de pays se relevant d'un conflit (Libéria, Ouganda, République démocratique du Congo et Somalie) et sera étendue à tous les pays bénéficiant de l'aide de coordonnateurs humanitaires des Nations Unies. UN وقد طبق هذا النهج مبدئيا في عدة أوضاع لما بعد الصراع (أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال وليبريا) وسيعمم على كافة البلدان التي يعمل فيها منسقون للشؤون الإنسانية تابعون للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus