Des discussions semblables portant sur le dialogue social et ouvertes à tous ont bien fonctionné en République démocratique du Congo et au Burundi. | UN | وقد نجح منتديان مماثلان للحوار الاجتماعي الشامل في أعمالهما في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي. |
La situation en République démocratique du Congo et au Burundi reste une source de préoccupation majeure pour la Tanzanie et les autres pays de la région. | UN | ولا يزال الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي مصدر قلق وانشغال رئيسيين لتنـزانيا وبلدان أخرى في المنطقة. |
Il a indiqué que la mission avait réussi à imprimer un élan au processus de paix en République démocratique du Congo et au Burundi. | UN | وذكر أن البعثة ساهمت بنجاح في دفع عمليتي السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي. |
Aucun des voisins de la République démocratique du Congo et du Burundi ne jouira de la paix tant que le carnage se poursuivra à leur porte. | UN | ولن يحصل أي من جيران جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي على السلام ما دامت المذابح مستمرة في ساحتهم الخلفية. |
Les membres du Conseil ont vivement encouragé les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Burundi à poursuivre leur coopération en ce sens. | UN | وشجع أعضاء المجلس حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي بشدة على مواصلة التعاون بينهما في هذا الصدد. |
Les membres du Conseil se sont félicités des améliorations récentes apportées aux relations bilatérales entre la République démocratique du Congo et le Burundi. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالتحسن الذي طرأ مؤخرا على العلاقات الثنائية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي. |
Envoyé spécial du Président pour la République démocratique du Congo et le Burundi | UN | المبعوث الخاص للرئيس إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي |
Elle leur a fait un compte rendu de ses visites en République démocratique du Congo et au Burundi. | UN | وقدمت لهما إحاطة عن زيارتيها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي. |
A fait l'objet d'une mention particulière, entre autres exemples, la situation au Guatemala, au Bangladesh, au Canada, en République démocratique du Congo et au Burundi. | UN | كما أشير بوجه خاص إلى الأوضاع السائدة في بلدان منها غواتيمالا وبنغلاديش وكندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي. |
De façon générale, la mission marquera la nécessité de poursuivre et de voir aboutir en 2005 les processus de paix et de transition en République démocratique du Congo et au Burundi. | UN | بصفة عامة، تلاحظ البعثة ضرورة متابعة وإنجاح عملية السلام والانتقال في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي في عام 2005. |
Ce succès a insufflé une nouvelle dynamique au processus de paix en cours en République démocratique du Congo et au Burundi. | UN | وقد بعثت هذه النتيجة الإيجابية ديناميكية في العملية الجارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي. |
En fait, l'accomplissement de la transition politique au Rwanda intervient à un moment où les processus de paix en République démocratique du Congo et au Burundi montrent des progrès encourageants. | UN | ويتحقق الانتقال السياسي في رواندا في وقت تبدي فيه عمليتا السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي تقدما مشجعا. |
Le lien à construire grâce à un financement chinois de 14 milliards de dollars prolongera la ligne actuelle du Kenya à travers l'Afrique de l'Est jusqu'au Soudan du Sud, à la République démocratique du Congo et au Burundi. | UN | ومن المقرر أن تتكلف هذه الوصلة 14 بليون دولار بتمويل صيني، وستمد السكك الحديدية الكينية القائمة حالياً عبر شرق أفريقيا وصولاً إلى جنوب السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي. |
Une étude a été terminée qui souligne les efforts de consolidation de la paix entrepris par l'Église anglicane en Ouganda du Nord, dans l'est de la République démocratique du Congo et au Burundi. | UN | وأُنجـزت أيضا دراسة تُبـرز العمل الذي تضطلع بـه الكنيسة الأنجليكانية في مجال بناء السلام في شمال أوغندا وشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي. |
Par exemple un rapporteur spécial pourrait s'occuper à la fois du Tchad, de la Guinée équatoriale et de la Somalie et un autre du Rwanda, de la République démocratique du Congo et du Burundi. | UN | ومن ذلك مثلاً أن مقرراً خاصاً واحداً يمكن أن يعنى بحالات كل من تشاد وغينيا الاستوائية والصومال، بينما يعنى مقرر خاص آخر بحالات رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي. |
La République-Unie de Tanzanie accueille des réfugiés venant principalement de la République démocratique du Congo et du Burundi. | UN | 33 - وأضاف أن جمهورية تنزانيا المتحدة تستضيف لاجئين وفدوا إليها أساسا من جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي. |
Dans l'intervalle, les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Burundi ont demandé à l'Organisation des Nations Unies de déployer des observateurs militaires le long de leurs frontières pour suivre l'application de l'accord. | UN | وفي هذه الأثناء، طلبت حكومتا جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي إلى الأمم المتحدة أن تقوم بنشر مراقبين عسكريين على امتداد حدودهما لرصد تنفيذ الاتفاق. |
Par ailleurs, le massacre de 160 réfugiés à Gatumba le 14 août 2004, à la frontière entre la République démocratique du Congo et le Burundi, qui a provoqué une indignation générale, a exacerbé une situation déjà fragile dans cette région des Grands Lacs. | UN | أشعلت مذبحة 160 لاجئا في غاتومبا في 14 آب/ أغسطس 2004 على الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي شرارة سخط واسع النطاق وأدت إلى تفاقم حالة حرجة بالفعل في ذلك الجزء في البحيرات الكبرى. |
Il se félicite de l'initiative du Secrétaire général concernant les relations de bon voisinage et la coopération entre la République démocratique du Congo et le Burundi, le Rwanda et l'Ouganda. | UN | وأعلن عن ترحيب بلده بمبادرة الأمين العام الخاصة بعلاقات حُسن الجوار والتعاون بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي ورواندا وأوغندا. |
En outre, les efforts déployés par le Conseil concernant la Sierra Leone, la République démocratique du Congo et le Burundi ont permis une amélioration générale sur le terrain et ouvrent maintenant la voie à une paix réelle. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد نجم عن جهود المجلس في سيراليون وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي تحسنا كبيرا على أرض الواقع مما يوفر الآن فرصا للسلام الحقيقي. |
Qu'il s'agisse de la crise en République démocratique du Congo, ou des crises au Burundi et en Sierra Leone, des étapes significatives ont, il importe de s'en féliciter, été franchies dans la mise en oeuvre, par tous les protagonistes, des accords de paix ultérieurement conclus. | UN | وفيما يتعلق بالأزمات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي وسيراليون، يسرنا أن نذكر أن جميع الأطراف قد بلغت معالم هامة على طريق تنفيذ اتفاقات السلام المبرمة سابقا. |