Les Coprésidents ont encouragé la République du Congo à tirer parti de l'appui technique offert par l'Unité d'appui à l'application. | UN | وشجع الرئيسان المشاركان جمهورية الكونغو على الاستفادة من الدعم التقني الذي تقدمه وحدة دعم التنفيذ. |
Avec l'accession du Congo à l'indépendance, le mouvement associatif féminin se développe et s'engage dans une dynamique de fusion. | UN | ومع حصول الكونغو على الاستقلال تطورت الحركة الاندماجية النسائية وانخرطت في دينامية الاندماج. |
Depuis l'accession du Congo à l'indépendance, l'enseignement est obligatoire et non discriminatoire. | UN | منذ حصول الكونغو على الاستقلال، والتعليم إلزامي وغير تمييزي. |
Soucieux du maintien de la paix et la sécurité internationales, le Congo ne ménage aucun effort pour respecter les engagements pris à cet effet. | UN | وحرصا من الكونغو على الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، فإنه لا يدخر أي جهد للوفاء بالتزاماته في هذا الصدد. |
91. Le Gouvernement congolais place également l'accès des enfants congolais à l'éducation au centre de ses priorités. | UN | 91- ويندرج حصول أطفال الكونغو على التعليم أيضاً في صميم أولويات الحكومة. |
Autorisé l'Administrateur à approuver des projets d'assistance à la République du Congo au cas par cas pour 2000-2001; | UN | أُذن لمدير البرنامج بالموافقة على تقديم المساعدة لجمهورية الكونغو على أساس كل مشروع على حدة، خلال الفترة 2000-2001؛ |
Il a félicité le Congo pour avoir pris des mesures concrètes en vue de mettre en œuvre ces recommandations. | UN | وهنأت بوركينا فاسو الكونغو على التدابير ذات المنحى العملي لتنفيذ هذه التوصيات. |
Elle a encouragé le Congo à adresser une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وشجعت الكونغو على توجيه دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة. |
Elle a encouragé le Congo à poursuivre ses efforts pour lutter contre les disparitions forcées et à modifier les lois considérées comme discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | وشجعت الكونغو على مواصلة جهوده للتصدي لحالات الاختفاء القسري وتعديل التشريع الذي يعتبر متحيزاً ضد المرأة. |
Elle a encouragé le Congo à poursuivre les efforts visant à assurer l'égalité des droits des femmes en matière de propriété et d'emploi, et dans la vie politique. | UN | وشجعت الكونغو على بذل الجهود لضمان تمتع المرأة بالمساواة في حقوق الملكية والعمل والحياة السياسية. |
Il a encouragé le Congo à poursuivre ses efforts dans ce domaine. | UN | وشجعت الكونغو على بذل مزيد من الجهود في هذا المجال. |
Elle a encouragé le Congo à poursuivre les réformes entreprises pour améliorer les conditions de vie de la population congolaise. | UN | وشجعت الكونغو على مواصلة إجراء التعديلات لتحسين الظروف المعيشية للشعب الكونغولي. |
Constatant un recours très fréquent à la torture, elles ont encouragé le Congo à adopter une loi et une définition relatives à la torture. | UN | ولاحظت انتشار اللجوء إلى التعذيب، وشجعت الكونغو على اعتماد قانون وتعريف بشأن التعذيب. |
Elle a pris note des réformes structurelles de grande ampleur et de l'amélioration de la gouvernance, et a exhorté le Congo à consolider la paix et à stimuler le développement. | UN | ولاحظت إجراء تعديلات هيكلية واسعة النطاق وتحسين الحوكمة، وحثت الكونغو على توطيد السلم وحفز التنمية. |
le Congo a ratifié bon nombre de conventions qui organisent la protection de la maternité. | UN | وقد صدَّقَت الكونغو على عدد كبير من الاتفاقيات التي تنظم حماية الأمومة. |
le Congo a également été félicité pour son palmarès concernant la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وهنأت وفود، في البيانات التي أدلت بها، الكونغو على سجله في مجال التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Si vous souhaitez réellement endiguer le mouvement des armes vers l'est de la République démocratique du Congo, vous pourriez faire quatre choses ou aider le Gouvernement congolais à faire quatre choses. | UN | إذا كنتم تريدون فعلا مراقبة تدفق الأسلحة إلى شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، يرجى اتخاذ أربع خطوات أو مساعدة حكومة الكونغو على اتخاذها. |
Autorisé l'Administrateur à approuver des projets d'assistance à la République du Congo au cas par cas pour 2000-2001; | UN | أذن لمدير البرنامج بالموافقة على تقديم المساعدة لجمهورية الكونغو على أساس كل مشروع على حدة، خلال الفترة 2000-2001؛ |
A la fin de cette mission, la Cour Pénale Internationale a adressé une lettre de remerciements au Congo pour cette coopération. | UN | وفي ختام البعثة، وجّهت المحكمة الجنائية الدولية رسالة شكر إلى الكونغو على ما أبداه من تعاون في هذا السياق. |
I. Réponses du Congo sur les recommandations mises à l'étude | UN | أولاً- ردود الكونغو على التوصيات قيد النظر |
Accord signé par la MONUC, le Gouvernement de la République démocratique du Congo, le Rassemblement congolais pour la démocratie et le Mouvement de libération du Congo | UN | وقعت البعثة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو على اتفاق بهذا الشأن |
Le Comité a remercié la République gabonaise et la République du Congo de leur engagement à verser, chacune, une somme de 10 000 dollars au Fonds d'affectation spéciale du Comité. | UN | 116 - وتوجهت اللجنة بالشكر إلى جمهورية غابون وجمهورية الكونغو على التزام كل منهما بدفع مبلغ 000 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى الصندوق الاستئماني للجنة. |
Le Fonds pour la forêt du bassin du Congo a approuvé le financement de plus de 41 projets dans cinq pays. | UN | ووافق صندوق غابات حوض الكونغو على تمويل أكثر من 41 مشروعاً في خمسة بلدان. |