Un jour j'ai lu cet article sur les occurrences cosmiques... | Open Subtitles | قرأت هذا في مقالة مرة عن الاحداث الكونية |
L'héliosphère nous protège de la majorité des rayons cosmiques mortels. | Open Subtitles | يقينا الغلاف الشمسي من أغلب الأشعة الكونية المُميتة. |
Les rayons cosmiques vont passer de ce générateur à cette chambre. | Open Subtitles | تذهب الأشعة الكونية من هذا المولّد إلى تلك الغرفة |
Le calendrier cosmique compresse les milliards d'années de l'histoire de l'univers en une seule année. | Open Subtitles | الساعة الكونية تضغط 13.8 مليار سنة من تاريخ الكون الى سنة واحدة |
Je pensais que la carte nous indiquerait la Graine cosmique. | Open Subtitles | ظننت أن هذه الخريطة ستقودنا مباشرة للبذرة الكونية |
Nous avons lе devoir de mondialiser aussi les valeurs universelles de justice, de solidarité et d'altruisme qui concourent à la paix et à la sécurité internationales. | UN | ويقتضي واجبنا أيضا عولمة القيم الكونية المتمثلة في العدالة والتضامن وإيثار الغير لكونها تسهم في السلم والأمن الدوليين. |
Ce n'est qu'alors qu'un véritable esprit de bon voisinage pourra régner dans le nouveau village planétaire. | UN | عندئذ، وعندئذ فحسب، سوف تسود الروح الحقيقية لحسن الجوار في القرية الكونية الجديدة. |
Du fait qu'il décèle les variations des flux de différentes espèces de rayons cosmiques secondaires à diverses altitudes et latitudes, le Réseau est un dispositif intégré puissant utilisé pour analyser les effets de la modulation solaire. | UN | وتكشّفت هذه الشبكة عن التدفّقات المتغيّرة لأنواع مختلفة من الأشعة الكونية الثانوية على ارتفاعات وخطوط عرض مختلفة، فتحوّلت هذه الشبكة بذلك إلى أداة متكاملة فعّالة تستعمل لاستكشاف آثار التضمين الشمسي. |
Le réseau a déjà permis de détecter des rayons cosmiques annonçant plusieurs tempêtes magnétiques. | UN | وقد اكتشفت الشبكة النموذجية فعلا ميوميزونات الأشعة الكونية للعديد من العواصف المغنطيسية. |
L'institut a également étudié le rapport entre rayons cosmiques et particules énergétiques cosmiques d'une part et effets de l'environnement spatial de l'autre. | UN | وأجريت أيضا دراسة لعلاقة الأشعة الكونية والجسيمات الكونية النشطة بآثار الأحوال الجوية الفضائية. |
Il a pleinement atteint ses objectifs, à savoir étudier les jeunes étoiles chaudes et le rayonnement X mou et dur provenant de sources cosmiques. | UN | وقد حقق بصورة كاملة أهدافه المتمثلة بدراسة النجوم الساخنة الفتية واﻷشعة السينية الخفيفة منها والثقيلة المنبعثة من المصادر الكونية. |
Les relations entre le rayonnement cosmique et les particules énergétiques cosmiques et leurs effets sur la météorologie de l'espace ont été étudiées. | UN | وأجريت أيضا دراسة حول علاقة الأشعة الكونية والجسيمات الكونية النشطة بآثار الطقس الفضائي. |
Les rayons cosmiques ayant une grande vitesse et un libre parcours moyen de diffusion, ces informations voyagent rapidement et peuvent s'avérer utiles pour la prévision de la météorologie spatiale. | UN | ونظراً إلى أن الأشعة الكونية سريعة ولها مسارات حرة متوسطة تناثرية كبرى في الرياح الشمسية تنتقل تلك المعلومات بسرعة وقد تكون مفيدة للتنبؤ بالمناخ الفضائي. |
Oui , J'ai lu qu'il y a longtemps , les anciens méditaient sous cet arbre et se connectaient avec la grande énergie cosmique de l'univers. | Open Subtitles | , نعم , انا قرأت ذلك قبل وقت طويل القدماء كانوا يتأملوا تحت هذه الشجرة ويرتبطون بالطاقة الكونية العظيمة للكون |
Regarde et saisis l'importance cosmique de cette charmante, jeune femme. | Open Subtitles | انظر و استوعب الاهمية الكونية لهذه الشابة الجميلة |
Éducation: la législation vise à protéger et à renforcer les modèles culturels, les langues, la vision cosmique et les identités ethniques. | UN | التعليم: تهدف التشريعات إلى الحفاظ على السمات الثقافية واللغات والرؤى الكونية والهويات العرقية وتعزيزها. |
Le projet s'appuie pour l'essentiel sur les travaux précédemment menés par l'IIETI, dont certains liés aux matériaux des missiles et à la technologie cosmique. | UN | ويتمحور المشروع حول أسس، أولها الأعمال المنجزة سابقا في معهد الهندسة الإلكترونية والتكنولوجيات الصناعية، بما فيها بعض الأعمال ذات الصلة بمعدات القذائف والتكنولوجيا الكونية. |
TiungSAT embarque aussi un dispositif expérimental de dépôt de l'énergie cosmique. | UN | كما سيقوم الساتل باختبار عن ترسيب الطاقة الكونية. |
Ces événements démontrent, enfin, que chaque pays arabe a la capacité de fonder un ordre politique conciliant valeurs universelles et spécificités nationales, et combinant l'ouverture nécessaire et la préservation de l'identité culturelle et civilisationnelle. | UN | وأخيرا، تعطي هذه الأحداث الدليل على أن كل دولة عربية بمقدورها إقامة نظام سياسي يوفق بين القيم الكونية والخصوصيات الذاتية، نظام يزاوج بين الانفتاح الضروري والحفاظ على الهوية الثقافية والحضارية. |
Je pense aux 300 millions d'Africains qui survivent dans un état de pauvreté absolue à la périphérie du village planétaire. | UN | وأفكر أيضا في اﻟ ٣٠٠ مليون أفريقي الذين يحتالون على العيش وهم في حالة من الفقر المدقع ويعيشون على هامش القرية الكونية. |