"الكويت أثناء" - Traduction Arabe en Français

    • Koweït pendant
        
    • Koweït durant
        
    • Koweït lors
        
    • du Koweït au cours
        
    • Koweït sous
        
    • Koweït au moment
        
    • du Koweït en vue
        
    • le Koweït au cours
        
    • Koweït au cours de
        
    Deux autres requérants demandent à être indemnisés pour des billets de banque qui auraient été pillés à l'aéroport de Koweït pendant l'invasion. UN ويلتمس مقدما مطالبتين أخريين تعويضا عن أوراق نقدية يزعم أنها سلبت منهما في مطار الكويت أثناء الغزو.
    Par la suite, ils ont pris des dispositions pour se faire expédier leurs effets personnels, qui étaient restés au Koweït pendant la période de l'invasion et de l'occupation par l'Iraq. UN واتخذا بعد ذلك ترتيبات لشحن متعلقاتهما عن طريق البحر التي بقيت في الكويت أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    190. Le Ministère de la défense affirme avoir perdu huit patrouilleurs au Koweït durant la période d'occupation. UN 190- وتدعي وزارة الدفاع أن ثمانية زوارق دوريات قد فقدت في الكويت أثناء فترة الاحتلال.
    191. Le Ministère de la défense affirme avoir perdu six vedettes au Koweït durant la période d'occupation. UN 191- وتدعي وزارة الدفاع أنها فقدت ستة مراكب إطلاق خدمية في الكويت أثناء فترة الاحتلال.
    Ces permis autorisaient le requérant à procéder à l'ouverture d'appartements qui avaient été abandonnés sous clef par des locataires ayant fui le Koweït lors de l'invasion et de l'occupation du pays par l'Iraq. UN وهذه التصاريح تسمح لصاحب المطالبة بفتح شقق أغلقها السكان الذين هربوا من الكويت أثناء غزو العراق الكويت واحتلالها.
    Après avoir examiné les options que vous proposez s'agissant des deux questions, nous sommes convenus, avec l'État du Koweït, au cours de notre visite du 29 mai 2013, de transférer la responsabilité de ces questions à la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI) en vertu du Chapitre VI de la Charte des Nations Unies. UN وبعد الأخذ في الاعتبار الخيارات المطروحة من قبلكم بالنسبة لهذين الملفين لقد تم الاتفاق مع دولة الكويت أثناء زيارتنا بتاريخ 29 أيار/مايو 2013 على نقل الولاية الخاصة بهذين الملفين إلى بعثة الأمم المتحدة لمساعدة العراق وطبقا لأحكام الفصل السادس من الميثاق.
    Enfin, elle a donné de son plein gré une partie de ses stocks à la population du Koweït pendant l'occupation. UN وأخيراً فإنه وزع طوعياً قدراً من رصيده النقدي على عامة الجمهور في الكويت أثناء فترة الاحتلال.
    Ils ont rencontré au total plus de 100 victimes, témoins ou parents de Koweïtiens disparus, dont certaines personnes restées au Koweït pendant l'occupation. UN وقد أجرى المراقبان مقابلات مع أشخاص يزيد عددهم في مجموعهم عن ١٠٠ شخص من الضحايا والشهود وأفراد أسر الكويتيين المفقودين، ومنهم أشخاص ظلوا في الكويت أثناء الاحتلال.
    Le requérant affirme que s'il avait été présent au Koweït pendant la période de l'occupation, il aurait été en meilleure position pour se défendre devant le tribunal et éviter ainsi la perte subie. UN ويزعم المطالب أنه لو كان موجوداً في الكويت أثناء فترة الاحتلال لأصبح في وضع أفضل للدفاع عن نفسه أمام المحكمة وبذا يتجنب الخسارة.
    La question se pose de savoir si le fait de n'avoir pas pu utiliser les bureaux loués à Koweït pendant l'occupation et immédiatement après constitue une perte directement causée par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN والقضية المثارة هي ما إذا كانت خسارة استخدام المكاتب الموجودة في مدينة الكويت أثناء فترة الاحتلال وبعدها مباشرة تعد خسارة ناشئة مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلالها.
    Cette absence de progrès est imputable au refus de l'Iraq de coopérer en communiquant les informations qu'il détient sur les 605 personnes détenues au Koweït pendant l'occupation de ce pays. UN ويعزى ذلك إلى رفض العراق التعاون مع اللجنة بتزويدها بالمعلومات التي في حوزته بخصوص 605 أشخاص كانوا معتقلين في الكويت أثناء احتلالها.
    Plus précisément, le requérant n'a pas fourni la preuve que les dinars iraquiens avaient été retirés de ses comptes bancaires au Koweït pendant l'occupation, ni de pièces justificatives attestant les circonstances des retraits présumés ou les montants retirés. UN وبصفة خاصة، لم يقدم صاحب المطالبة أدلة على أن الدنانير العراقية قد صُرفت من حساباته المصرفية في الكويت أثناء الاحتلال، أو أدلة على ملابسات عمليات السحب المدعاة أو المبالغ المسحوبة.
    210. L'AOC affirme que des biens d'une valeur de USD 70 448 ont été dérobés de son bureau du Koweït durant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 210- وتدعي الشركة أن ممتلكات قيمتها 448 70 دولاراً سُرقت من مكتبها في الكويت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    En conséquence, les pertes de ces matériels militaires au Koweït durant la période d'occupation donnent lieu, de prime abord, à indemnisation. UN ولذلك، على وجه الخصوص، فإن خسائر تلك الأصول العسكرية التي كانت توجد في الكويت أثناء فترة الاحتلال قابلة، في الظاهر، للتعويض.
    En conséquence, les pertes de matériels militaires de ce type qui se trouvaient au Koweït durant la période d'occupation ouvrent droit de prime abord, à indemnisation. UN ولذلك، على وجه الخصوص، فإن خسائر تلك الأصول العسكرية التي كانت تقع في الكويت أثناء فترة الاحتلال قابلة، في الظاهر، للتعويض.
    186. Le Ministère de la défense affirme avoir perdu au Koweït durant la période d'occupation, deux remorqueurs antiincendie qui ont été probablement déplacés en Iraq ou détruits durant cette période et n'ont pas été restitués. UN 186- تدعي وزارة الدفاع أن اثنين من الزوارق النارية الحربية قد فقدا في الكويت أثناء فترة الاحتلال، ويعتقد أنهما أخذا إلى العراق أثناء فترة الاحتلال أو جرى تدميرهما، ولم يجر استرجاعهما.
    Certains éléments présentés démontrent que le personnel de Zhejiang a quitté le Koweït lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وقُدم دليل يثبت أن موظفي شركة زيجيانغ غادروا الكويت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    En ce qui concerne les quatre autres réclamations recevables de la catégorie < < A > > , le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité car il estime que le départ allégué des requérants de l'Iraq ou du Koweït au cours de la période ouvrant droit à indemnisation n'a pas été établi. UN وفيما يتعلق بمطالبات الفئة " ألف " الأربعة المؤهلة المتبقية، يوصي الفريق بعدم دفع تعويضات نظراً إلى أنه خلص إلى أنه لم يثبت تأكيد أصحاب المطالبات أنهم غادروا العراق أو الكويت أثناء المشمولة بولاية اللجنة.
    13. Lors de la session précédente de la Commission des droits de l'homme, une procédure spéciale d'enquête avait été instituée pour examiner la situation des droits de l'homme au Koweït sous occupation iraquienne et notamment le problème des personnes disparues. UN ١٣ - وفي الدورة السابقة للجنة حقوق الانسان، تم اقرار اجراء محدد للتحقيق، وذلك لدراسة حالة حقوق الانسان في الكويت أثناء احتلال العراق لها، بما في ذلك مشكلة حالات الاختفاء.
    La requérante a soutenu que l'administrateur avait fui du Koweït au moment de l'invasion et de l'occupation de ce pays par l'Iraq et qu'elle n'avait donc pu faire exécuter la décision du tribunal. UN وأكدت صاحبة المطالبة أن المدير فر من الكويت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت ولذا لم تتمكن من تنفيذ قرار المحكمة.
    109. Un certain nombre de requérants demandent à être indemnisés pour les dépenses engagées après la libération du Koweït en vue de ramener les membres des missions diplomatiques, leurs familles et d'autres personnes dans les États du Moyen-Orient d'où ils avaient été évacués. UN ٩٠١ - يطلب عدد من المطالبين تعويضا عن التكاليف المتكبدة بعد تحرير الكويت أثناء إعادة أعضاء بعثاتهم الدبلوماسية وعيالهم وأشخاص آخرين إلى دول الشرق اﻷوسط من اﻷماكن التي كانوا قد أجْلوا إليها.
    Ainsi, des réclamations ont été jugées " concluantes " si le requérant avait soumis une pièce justificative qui, à elle seule ou avec une autre, prouvait qu'il avait quitté l'Iraq ou le Koweït au cours de la période considérée. UN وهكذا قدرت المطالبات بأنها " قاطعة " إذا قدم صاحب المطالبة دليلا يثبت بذاته أو مع غيره من اﻷدلة أنه رحل عن العراق أو الكويت أثناء فترة الاختصاص المعنية.
    L'armée iraquienne a pillé chacun des sites de construction de la société au Koweït au cours de l'occupation du Koweït par l'Iraq, provoquant des dommages et des pertes considérables de biens et de matériel. UN وقام الجيش العراقي بنهب كل موقع من مواقع مشاريع الشركة في الكويت أثناء احتلال العراق للكويت، مما تسبب في أضرار وخسائر كبيرة في الممتلكات والمعدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus