"الكيانات التجارية" - Traduction Arabe en Français

    • entités commerciales
        
    • les entreprises
        
    • entreprises commerciales
        
    • les sociétés commerciales
        
    • des sociétés
        
    • entité commerciale
        
    • établissements commerciaux
        
    • morales
        
    Les entités commerciales qui recevaient des garanties de prêt augmentaient de 15 % le nombre de leurs employés, ce qui a entraîné la création d'au moins deux emplois par entreprise. UN وازداد عدد العاملين في الكيانات التجارية التي حصلت على ضمانات للقروض بنسبة 15 في المائة مما قاد إلى فتح وظيفتين على الأقل في كل شركة.
    Lorsqu'elles font une demande d'autorisation, les entités commerciales doivent indiquer : UN ويجب على الكيانات التجارية عند طلب الإذن باستخدام الشعار أن تقدم ما يلي:
    Lors d'une demande de permission d'utilisation du logo, les entités commerciales doivent indiquer : UN ويجب على الكيانات التجارية عند طلب الإذن باستخدام الشعار أن تقدم ما يلي:
    Il ressortait d'un tiers des réponses que les entreprises qui fabriquaient ou commercialisaient des substances psychotropes étaient en contact régulier avec les autorités compétentes, avec lesquelles elles coopéraient à titre volontaire. UN وأشار ثلث الردود الى أن الكيانات التجارية والصناعية التي تتعامل في المؤثرات العقلية تظل على اتصال مستمر بها والى أنها أنشأت أنشطة تعاونية طوعية مع السلطات المختصة.
    Il a également été déclaré qu'eu égard au manque de ressources, les services de détection et de répression préféraient parfois que les entités commerciales procèdent à leurs propres enquêtes. UN وذكر أيضا أنه، نظرا لشح الموارد، تفضل أجهزة إنفاذ القوانين أحيانا أن تتولى الكيانات التجارية إجراء التحريات الخاصة بها.
    Je suis néanmoins préoccupé par le nombre croissant de litiges fonciers qui ont surgi entre des entités commerciales et les communautés locales. UN ومع ذلك، يساورني القلق إزاء العدد المتزايد من المنازعات على الأراضي بين الكيانات التجارية والمجتمعات المحلية.
    Les entités commerciales ont vendu et se sont procuré leurs marchandises et leurs services dans le monde entier. UN وتقوم الكيانات التجارية ببيع منتجاتها وخدماتها حول العالم.
    Les cartels ont également besoin des services de certaines entités commerciales qui leur sont associées afin de faciliter leurs activités commerciales. UN 54 - تحتاج الاتحادات أيضا إلى خدمات بعض الكيانات التجارية ذات الصلة من أجل تسهيل عملياتها التجارية.
    Les réglementations excessives et les charges financières imposées aux entités commerciales et aux États parrains ont été grandement réduites, améliorant ainsi de façon spectaculaire le climat d'investissement permettant aux entités commerciales de poursuivre à l'avenir leurs activités d'exploitation. UN وإن التنظيمات الزائدة واﻷعباء المالية التي تواجهها الكيانات التجارية والدول الراعية لها قللت تقليلا كبيرا مما يحسن تحسينا كبيرا مناخ الاستثمار للكيانات التجارية للقيام بأنشطة التعدين في المستقبل.
    Il a été noté qu'ainsi, les États auraient une latitude suffisante pour exclure des personnes publiques, y compris des entités commerciales du secteur public ou des entités d'intérêt public. UN ولوحظ أن من شأن هذا النهج أن يكفل للدول مرونة كافية في استبعاد الكيانات العمومية بما فيها الكيانات التجارية التي هي من الأملاك العمومية أو تخدم غرضاً عمومياً.
    Une comptabilité uniforme n'était pas forcément un objectif souhaitable, étant donné que des entités commerciales hétérogènes avaient des besoins différents en matière de comptabilité et de publication et disposaient de moyens différents, de sorte que l'exigence d'une comptabilité uniforme imposait des coûts inutiles et entraînait des inefficacités. UN إن توحيد المحاسبة ليس بالضرورة هدفا مستصوبا إذ أن مختلف الكيانات التجارية لها احتياجات إبلاغ مختلفة وقدرات مختلفة، وعليه فإن الابلاغ الموحد يفرض تكاليف لا داعي لها ويمثل أوجه قصور.
    Ces agents économiques pourraient être non seulement des entités commerciales telles que les usines de production et les entreprises de distribution de semences, mais également les agriculteurs en leur qualité d'acheteurs et les consommateurs. UN ومن الممكن ألا تشتمل هذه العناصر الاقتصادية على الكيانات التجارية فقط، مثل مصانع البذور ومنافذ تصريفها، وإنما تشمل أيضا المزارعين بوصفهم مشترين ومستهلكين.
    Dans le cas des consommateurs individuels, des garanties s'appliquent automatiquement tandis que, dans le cas des entités commerciales, une clause de garantie doit être incluse dans le contrat. UN وقال إن الضمانات مطلوبة تلقائيا في حالة المستهلكين فرادى ، في حين أنه يجب إدراج شرط للضمان في حالة الكيانات التجارية .
    Il convient de mentionner aussi que les entités commerciales peuvent virer des fonds à des comptes personnels. UN وقال إنه ينبغي أيضا ذكر أنه في وسع الكيانات التجارية أن تنقل أموالا إلى حسابات شخصية .
    10. Qu'elles soient cotées en bourse ou non, toutes les entreprises commerciales sont régies par le droit des sociétés. UN 10- ويخضع كل من الكيانات التجارية المسجلة وغير المسجلة في البورصة للشروط المنصوص عليها في قانون الشركات.
    Cette carte serait un outil de sensibilisation et lèverait les doutes que peuvent avoir les entreprises commerciales quant à l'origine des minéraux provenant de secteurs contrôlés par des groupes armés qu'ils achètent. UN ويكون الهدف من هذه الخريطة توعية الكيانات التجارية بمنشأ المعادن المشتراة من مناطق تسيطر عليها الجماعات المسلحة ونزع أيّ شك لديها بهذا الشأن.
    :: Création, fonctionnement ou administration de personnes morales ou accords juridiques et achat et vente d'entreprises commerciales. UN :: إنشاء أو تشغيل أو إدارة أشخاص اعتباريين أو ترتيبات قانونية، وشراء الكيانات التجارية وبيعها.
    les sociétés commerciales n'aiment pas devoir reprendre l'étude d'un système sur les instructions des juristes des pouvoirs publics, mais il est des cas où cela s'impose. UN ولا تحب الكيانات التجارية أن يحيلها خبراء القانون الحكوميين إلى المجالس المختصة بهذه الشؤون، لكن هناك حالات تستدعي ذلك.
    Aucune différence ne devrait être faite entre une organisation de satellites publique qui a été privatisée et une autre entité commerciale. UN وفي حالة المؤسسات الساتلية المخوصصة، لا ينبغي التفريق بينها وبين الكيانات التجارية الأخرى.
    Nous restons toutefois préoccupés par le niveau élevé des taux d'intérêt pratiqués par les établissements commerciaux de microfinance. UN غير أننا نظل قلقين إزاء أسعار الفائدة المرتفعة التي تحسبها الكيانات التجارية للائتمانات البالغة الصغر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus