Des partenariats, public-privé notamment, pourraient être établis entre des entités internationales et les pays intéressés, de même qu'à l'échelle régionale. | UN | ويمكن إقامة الشراكات، بما فيها الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وبين الكيانات الدولية والبلدان المهتمة، وكذلك على الصعيد الإقليمي. |
Certaines entités internationales non gouvernementales ayant une connaissance propre des questions électorales ont également indiqué leur intention, qui est bien venue, d'apporter leur aide. | UN | كما أعربت بعض الكيانات الدولية غير الحكومية عن استعدادها لتقديم دعمها، وهذا أمر يحظى بالترحيب. |
Affiliation avec les entités internationales à statut consultatif auprès de l'ONU | UN | الانتساب إلى الكيانات الدولية ذات المركز الاستشاري لدى الأمم المتحدة |
Affiliations avec des organismes internationaux dotés du statut consultatif auprès des Nations Unies | UN | العلاقات مع الكيانات الدولية ذات المركز الاستشاري لدى الأمم المتحدة |
Coopération dans le cadre de structures internationales | UN | التعاون داخل إطار الكيانات الدولية |
Rappelant le paragraphe 1 de l'article 11, lequel établit que le fonctionnement du mécanisme financier est confié à une ou plusieurs entités internationales existantes, | UN | وإذ يشيران الى المادة ١١-١ التي تعلن أن يعهد بتشغيل اﻵلية المالية الى كيان واحد أو أكثر من الكيانات الدولية القائمة، |
Rappelant le paragraphe 1 de l'article 11, lequel établit que le fonctionnement du mécanisme financier est confié à une ou plusieurs entités internationales existantes, | UN | وإذ يشيران الى المادة ١١-١ التي تعلن أن يعهد بتشغيل اﻵلية المالية الى كيان واحد أو أكثر من الكيانات الدولية القائمة، |
Aucune organisation internationale n'a de mandat concernant les personnes déplacées, qui relèvent d'abord de la responsabilité des États et reçoivent l'aide de différentes entités internationales appliquant le principe de la responsabilité sectorielle. | UN | ولا توجد منظمة دولية ما تتمثل ولايتها في الاهتمام بأمر المشردين الذي يعدون، بادئ ذي بدء، من مسؤوليات الدول، ويتلقون المعونة من شتى الكيانات الدولية التي تطبق مبدأ المسؤولية القطاعية. |
Prise de contact avec d'autres entités internationales. | UN | إقامة اتصال مع الكيانات الدولية اﻷخرى. |
La Convention prévoit que le fonctionnement du mécanisme financier est confié à une ou plusieurs entités internationales existantes, responsables devant la Conférence des parties, qui lui donne des directives concernant les politiques, les priorités de programme et les critères d'agrément liés à la Convention. | UN | وتنص الاتفاقية على أن يعهد بتشغيل اﻵلية إلى كيان واحد أو أكثر من الكيانات الدولية القائمة، وتكون مسؤولة أمام مؤتمر اﻷطراف الذي يقدم لها اﻹرشاد بشأن السياسات واﻷولويات البرنامجية ومعايير اﻷهلية. |
La République de Croatie a toujours coopéré de manière constructive avec des entités internationales, y compris le Rapporteur spécial et le bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد دخلت جمهورية كرواتيا باستمرار، في تعاون بناء مع الكيانات الدولية بما فيها المقررة الخاصة ومكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
La République de Croatie a toujours coopéré de manière constructive avec des entités internationales, y compris le Rapporteur spécial et le bureau du Haut Commissaire aux droits de l’homme. | UN | وقد اشتركت جمهورية كرواتيا باستمرار في تعاون بناء مع الكيانات الدولية بما فيها المقرر الخاص ومكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
Dans la même ligne, il a été considéré que des données sur les meilleures pratiques des entités internationales opérant dans ce domaine, comme le Comité international de la Croix-Rouge, seraient utiles. | UN | وعلى نفس المنوال، اعتُبر أن أفضل ممارسات الكيانات الدولية العاملة في هذا المجال، مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية، ستكون مفيدة. |
On a demandé des précisions sur le type d'entités internationales dont il était question dans la partie < < Objectif de l'Organisation > > . | UN | 123 - وطلبت أيضا إيضاحات بشأن نوع " الكيانات الدولية " المشار إليها في إطار هدف المنظمة. |
Sous sa direction, la MINUK a continué de travailler en étroite collaboration avec les collectivités locales ainsi qu'avec toutes les autres entités internationales qui ont un mandat à remplir sur le terrain afin d'améliorer les chances de succès du dialogue politique. | UN | وواصلت البعثة، تحت قيادته، العمل بشكل وثيق مع الطوائف على أرض الواقع، والتعاون مع جميع الكيانات الدولية الأخرى المكلفة بولاية بهدف تعزيز فرص النجاح في الحوار السياسي. |
La MINUK s'efforce, avec l'aide des autres entités internationales, de promouvoir la tenue de consultations étendues qui pourraient conduire à la conclusion d'un accord sur les retours dans le nord de Mitrovica. | UN | وتعمل البعثة مع الكيانات الدولية الأخرى لتعزيز عملية تشاورية واسعة النطاق يمكنها أن تؤدي إلى اتفاق بشأن عملية عودة المشردين داخليا إلى شمال ميتروفيتشا. |
Les trois groupes d'experts sont parmi les 31 entités internationales membres de l'Équipe spéciale, aux travaux de laquelle ils contribuent en tant que membres de divers groupes de travail, dont le Groupe de travail sur la gestion des frontières dans le contexte de la lutte contre le terrorisme, où tous trois sont représentés. | UN | وتعدّ أفرقة الخبراء الثلاثة جميعاً ضمن الكيانات الدولية التي تتألف منها فرقة العمل وعددها 31 كياناً، وهي تسهم في عمل فرقة العمل من خلال أفرقة عاملة مختلفة، مثل الفريق العامل المعني بإدارة مسائل الحدود المتصلة بمكافحة الإرهاب، وهو فريق يضم في عضويته أفرقة الخبراء الثلاثة. |
On a demandé des précisions sur le type d'entités internationales dont il était question dans la partie < < Objectif de l'Organisation > > . | UN | 6 - وطلبت إيضاحات بشأن نوع " الكيانات الدولية " المشار إليها في إطار هدف المنظمة. |
Il convient toutefois de signaler que c'est en 1960 que les idées ayant trait à la réforme de l'administration ont atteint leur apogée, grâce à l'impulsion de plusieurs organismes internationaux, dont les Nations Unies. | UN | غير أن من الضروري أن نلاحظ أن المفاهيم المتعلقة باﻹصلاح اﻹداري بلغت ذروتها في الستينات. بتشجيع من مختلف الكيانات الدولية كاﻷمـــم المتحـــدة. |
La Rapporteuse spéciale a indiqué que la soumission par les États de communications exposant leur législation nationale pertinente, ainsi que la poursuite de ses consultations avec divers organismes internationaux et régionaux, demeureraient utiles. | UN | وأشارت المقررة الخاصة إلى أنها ستستمر في الاستعانة بالمعلومات المقدمة من الدول التي تسلط الضوء على التشريعات الوطنية ذات الصلة، فضلاً عن مشاوراتها المستمرة مع الكيانات الدولية والإقليمية الأخرى. |
2. Renforcer la collaboration entre les organisations et organismes internationaux compétents et élaborer des stratégies et programmes internationaux communs sur la biodiversité agricole | UN | 2 - تعزيز التعاون بين الكيانات الدولية المعنية ووضع برامج واستراتيجيات دولية مشتركة بشأن التنوع البيولوجي الزراعي |