"الكيانات السياسية" - Traduction Arabe en Français

    • entités politiques
        
    • formations politiques
        
    Cette proposition analytique est faite aux fins d'illustration, car, en réalité, les entités politiques oscillent constamment entre sécurité et insécurité. UN والغرض من هذا العرض التحليلي التوضيح، إذ أن الكيانات السياسية تنقلب في الواقع باستمرار بين حالة الأمن وانعدامه.
    Une fois celui-ci terminé, j'encouragerai toutes les entités politiques et leurs sympathisants à accepter le résultat obtenu. UN وإنني أحث جميع الكيانات السياسية ومؤيديها على قبول نتائج عملية فرز الأصوات إثر انتهائها.
    Par la suite, des informations ont été diffusées sur l'inscription sur les listes électorales et sur l'homologation des entités politiques. UN ونُشرت لاحقا معلومات عن تسجيل الناخبين والتصديق على الكيانات السياسية.
    À ce jour, il n'y a eu aucune intervention concrète sur cette question avec les entités politiques existantes. UN وحتى الآن، لم تحدث أي عمليات تدخل ملموسة بشأن هذه المسألة مع الكيانات السياسية القائمة.
    Un très grand nombre de ces formations politiques ne sont d'ailleurs présentes que dans une seule municipalité. UN وكثير من الكيانات السياسية المرخص لها تترشح في بلدية واحدة فقط.
    Le processus a été contrôlé par 852 agents des entités politiques sur tout le territoire. UN واضطلع برصد هذه العملية 852 وكيلا عن الكيانات السياسية في جميع أنحاء العراق.
    Nombre d'entités politiques participant au scrutin UN عدد الكيانات السياسية المشاركة في الانتخابات
    Il fut nommé par le Président de la transition sur une liste de personnalités proposées par les entités politiques signataires de la feuille de route; UN وقد عينه رئيس الفترة الانتقالية من بين قائمة من الشخصيات اقترحتها الكيانات السياسية الموقعة على خارطة الطريق.
    Le processus a été mené efficacement de manière professionnelle et la majorité des entités politiques ont respecté les dispositions et règles établies. UN وأجريت العملية بأسلوب اتسم بالكفاءة المهنية، وتقيدت معظم الكيانات السياسية بالقواعد والنظم المقررة.
    Les entités politiques qui ne présentent pas ces rapports sont passibles d'une amende. UN وتخضع الكيانات السياسية لدفع غرامات إذا لم تقدم التقارير.
    Ces activités comprendront une participation active aux programmes interorganisations connexes et impliqueront une collaboration étroite avec les entités politiques et celles chargées du développement au sein du système des Nations Unies. UN وسيتضمن تنفيذ اﻷنشطة المشاركة بصورة نشطة في البرامج ذات الصلة المشتركة بين الوكالات والتعاون الوثيق مع الكيانات السياسية واﻹنمائية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    b) Tenir compte des entités politiques qui se trouvent actuellement sur le territoire de l'ex-Yougoslavie UN باء - مراعاة الكيانات السياسية الموجودة اﻵن في إقليم يوغوسلافيا السابقة
    La principale tâche consiste aujourd’hui à identifier les entités politiques, les forces de police, les groupes militaires et paramilitaires, les délinquants notoires et les personnes occupant des fonctions d’autorité qui sont les principaux responsables. UN وتتمثل المهمة الرئيسية الآن في تحديد مَن مِن الكيانات السياسية والشرطة والمجموعات العسكرية وشبه العسكرية والمجرمين المعروفين وأصحاب السلطة يتحمل أكبر قدر من المسؤولية.
    Nombre d'entités politiques agréées UN عدد الكيانات السياسية المصادق عليها
    Le 23 octobre, la Commission a commencé à recevoir des demandes d'accréditation d'entités politiques. UN وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر، بدأت اللجنة تتلقى طلبات الاعتماد من الكيانات السياسية.
    La Commission a aussi mis la dernière main aux procédures et règlements électoraux requis pour la mise à jour des listes électorales et l'accréditation des entités politiques, des coalitions, des observateurs nationaux et des agents de partis politiques. UN وأعدت المفوضية كذلك الصيغة النهائية للأنظمة والإجراءات الانتخابية المتعلقة بتحديث سجلات الناخبين ولاعتماد الكيانات والائتلافات السياسية والمراقبين المحليين ووكلاء الكيانات السياسية.
    Après le scrutin, il a par ailleurs exhorté les entités politiques à éviter toutes actions ou déclarations qui risqueraient d'influencer la Haute Commission. UN وبعد يوم الانتخابات، دعا كذلك جميع الكيانات السياسية إلى الامتناع عن الأعمال والتصريحات التي قد تؤثر على المفوضية العليا المستقلة للانتخابات.
    Les entités politiques représentant des communautés non majoritaires n'ont pas obtenu de sièges en plus des 20 sièges qui leur sont réservés en vertu de la Constitution. UN ولم تتمكن الكيانات السياسية التي تمثل الطوائف من غير الأغلبية من الحصول على أي مقاعد عدا المقاعد الـ 20 التي يكفلها الدستور.
    Ils ont engagé toutes les entités politiques à collaborer en vue de régler les problèmes auxquels se heurtait le pays et de parvenir à un accord sur toutes les questions en suspens, notamment les exportations d'énergie et le partage des recettes. UN ودعوا جميع الكيانات السياسية للعمل معا على مواجهة التحديات التي تواجه البلد والتوصل إلى اتفاق بشأن كافة المواضيع المعلقة، بما في ذلك صادرات الطاقة وتقاسم العائدات.
    La MINUK a intensifié sa surveillance des médias, au Kosovo, en raison de la proximité des élections, pour veiller à ce que les règles électorales soient observées : celles-ci prescrivent que toutes les formations politiques homologuées doivent avoir un accès égal aux médias. UN وكثفت عملياتها لرصد عمل وسائط الإعلام في كوسوفو في ضوء الانتخابات المقبلة، لكفالة التقيد بالقواعد الانتخابية التي تقضي بأن يكون لجميع الكيانات السياسية المرخص لها حق الوصول على قدم المساواة إلى وسائط الإعلام المسموعة والمرئية.
    Pour régler les différends mineurs qui peuvent éclater entre les formations politiques et les médias, cinq équipes d'aide à l'accès aux médias ont été déployées. UN ولتسوية الخلافات البسيطة التي قد تنشأ بين الكيانات السياسية ووسائط الإعلام، تم نشر خمسة أفرقة لدعم الوصول إلى وسائط الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus