Au Costa Rica, les organismes publics et les organisations non gouvernementales ont mis en œuvre un plan national relatif à la violence dans la famille. | UN | وفي كوستاريكا، قامت الكيانات العامة والمنظمات غير الحكومية بتنفيذ الخطة الوطنية المتعلقة بالعنف العائلي. |
Les organismes publics sont tenus de coopérer avec lui. | UN | ويجب على الكيانات العامة أن تتعاون مع مكتب أمين المظالم. |
Leurs décisions s'imposent à toutes les entités publiques et privées et prennent le pas sur celles de toute autre autorité. | UN | وقراراتها مُلزِمة لجميع الكيانات العامة والخاصة وتسمو على تلك التي تصدرها جميع السلطات الأخرى. |
Les droits fondamentaux étaient immédiatement applicables et liaient les entités publiques ou privées, ce qui rendait leur mise en œuvre plus efficace. | UN | وأوضحت أن الحقوق الأساسية قابلة للتطبيق الفوري على الكيانات العامة والخاصة، وهو ما يمنحها فعالية أكبر. |
Il s'agit d'une tentative sans équivalent de coordonner des entités publiques locales pour aider les victimes de la traite des êtres humains. | UN | وأسفر إنشاء هذه الهيئة عن مسعى منقطع النظير للتنسيق بين الكيانات العامة المحلية دعما لضحايا الاتجار. |
Étant donné que la corruption est un problème multidimensionnel qui fait intervenir des relations dynamiques entre des entités publiques et privées, l'approche adoptée pour le traitement de cette question ne doit pas être unidimensionnelle. | UN | وما دام هذا الفساد يمثل مشكلة متعددة الأبعاد ويتضمن وجود علاقات نشطة بين الكيانات العامة والخاصة. |
Bien qu'encore peu nombreuses, un certain nombre d'entités publiques aux Etats—Unis utilisent des instruments de marché pour gérer les risques de prix concernant le pétrole. | UN | تستخدم بعض الكيانات العامة في الولايات المتحدة، رغم أنها ما زالت تمثل أقلية، بصورة نشطة أدوات إدارة المخاطر القائمة على السوق ﻹدارة تعرّضها لمخاطر أسعار النفط. |
2010-2011 : 10 organismes publics et autres entités publiques de la région | UN | الفترة 2010-2011: 10 وكالات عامة وغيرها من الكيانات العامة في المنطقة |
ii) Nombre accru d'organismes publics ou associatifs qui élaborent et mettent en œuvre des politiques et des mesures en faveur du développement avec l'assistance de la CESAO | UN | ' 2` زيادة عدد الكيانات العامة والمدنية التي تُعدُّ السياسات والتدابير الإنمائية وتنفذها بمساعدة من الإسكوا |
ii) Maintien de contacts et conclusion d’arrangements de mise en place de réseaux avec diverses organisations internationales et avec des organismes publics et privés (nationaux, régionaux et interrégionaux) s’occupant de questions en rapport avec les objectifs du sous-programme 6; | UN | ' ٢ ' ستقام صلات وتوضع ترتيبات للربط الشبكي مع مختلف المنظمات الدولية فضلا عــن الكيانات العامة والخاصة على الصعد الوطني واﻹقليمي واﻷقاليمي بشأن القضايا المتصلة بأهداف البرنامج الفرعي ٦. |
Une vidéo intitulée Espaces d'information pour les femmes a également été produite afin de sensibiliser les organismes publics et privés qui pourraient faciliter la réinsertion professionnelle des femmes et aider les structures opérant de façon plus décentralisée. | UN | وأنتج أيضا شريط فيديو بعنوان " أماكن معلومات المرأة " ، لتوعية الكيانات العامة والخاصة التي تعتبر داعمة محتملة ﻹعادة اﻹدماج المهني للمرأة ولهذه الهياكل الموجودة على مستوى أكثر لا مركزية. |
les entités publiques concernées avaient un intérêt légitime à empêcher le transfert de la responsabilité de fournir des services publics à des entités qui n'avaient pas été choisies par elles. | UN | وقيل إن الكيانات العامة المعنية لها مصلحة مشروعة في منع نقل المسؤولية عن توفير الخدمات العامة إلى كيانات لم تقم باختيارها. |
les entités publiques concernées avaient un intérêt légitime à empêcher le transfert de la responsabilité de fournir des services publics à des entités qui n'avaient pas été choisies par elles. | UN | وقيل إن الكيانات العامة المعنية لها مصلحة مشروعة في منع نقل المسؤولية عن توفير الخدمات العامة إلى كيانات لم تقم باختيارها. |
Investir dans la remise en état des milieux peut représenter des sommes allant de quelques centaines à des centaines de milliers de dollars des États-Unis par hectare, de sorte que les entités publiques ou privés reculent devant l'énormité de la tâche. | UN | ويمكن أن يتراوح الاستثمار في عملية التجديد من مئات إلى مئات الألوف بدولارات الولايات المتحدة لكل هكتار، وبالتالي صار أمراً مثبّطاً لعزيمة الكيانات العامة أو الخاصة للقيام بذلك. |
Toutes ces mesures et réformes font partie d'un vaste programme de modernisation administrative et de rénovation des systèmes d'organisation et de gestion des entités publiques. | UN | وتقع جميع هذه التدابير والإصلاحات ضمن برنامج واسع للتحديث الإداري وإصلاح تنظيم وإدارة الكيانات العامة. |
Lorsque des entités publiques ou privées déposent une plainte, les procédures judiciaires établies par la loi sont suivies. | UN | وفي حالة قيام الكيانات العامة أو الخاصة بتقديم شكوى، يتم اتباع الإجراءات القضائية التي أرساها القانون. |
Il est nécessaire d'établir des normes minimales relatives à l'accessibilité, au bénéfice des personnes présentant différents types de handicaps, des divers services fournis par des entités publiques et privées. | UN | 28- ولا بد من وضع معايير دُنيا تتعلق بإمكانية الوصول إلى مختلف الخدمات التي تقدمها الكيانات العامة والخاصة للأشخاص الذين يعانون من أنواع مختلفة من العاهات. |
C. Développement des partenariats Le renforcement de l'état de droit nécessite la participation active d'entités publiques et privées, ainsi que des approches intégrées et multidisciplinaires. | UN | 78 - يقتضي تعزيز سيادة القانون مشاركة فاعلة من جانب الكيانات العامة والخاصة واتّباع نُهُج متكاملة متعددة التخصصات. |
2012-2013 (estimation) : 12 organismes publics et autres entités publiques de la région | UN | التقديرات للفترة 2012-2013: 12 وكالة عامة وغيرها من الكيانات العامة في المنطقة |
Il s'ensuivrait que les organisations publiques et privées appuieraient davantage les activités des Nations Unies. | UN | ولذلك، سوف تقدم الكيانات العامة والخاصة دعما أكبر ﻷنشطة اﻷمم المتحدة. |
Devoirs et responsabilités des acteurs publics et privés dans la lutte contre la pauvreté | UN | واجبات ومسؤوليات الكيانات العامة والخاصة في القضاء على الفقر |
La Société pourra transférer les actions, les participations, les droits et les obligations qu'elle aura acquis et les offrir en priorité aux entreprises publiques ou privées des pays actionnaires et, si ceux-ci n'ont pas manifesté leur intérêt, à des tiers qui souhaitent participer au développement économique et social de ces pays; | UN | ويمكن للمؤسسة أن تنقل ملكية الأسهم والحصص والحقوق والالتزامات التي تحصل عليها وأن تقدمها في المقام الأول إلى الكيانات العامة أو الخاصة لأعضائها من البلدان المساهمة، وفي حال عدم إبداء هذه الكيانات اهتماماً بها، إلى أطراف ثالثة معنية بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في تلك البلدان؛ |
b) Élaborer à l'intention du personnel employé dans des structures publiques et privées des codes de conduite qui interdisent la violence à l'égard des femmes, y compris le harcèlement sexuel, et qui comportent notamment des procédures de plainte et de renvoi offrant toutes garanties de sécurité ; | UN | (ب) وضع مدونات قواعد سلوك للعاملين في الكيانات العامة والخاصة تحظر العنف ضد المرأة، بما في ذلك التحرش الجنسي، وتتضمن إجراءات مأمونة للشكوى والإحالة؛ |
ii) Nombre accru d'entités du secteur public et de la société civile qui conçoivent et mettent en œuvre des politiques et des mesures en faveur du développement avec l'assistance de la CESAO | UN | ' 2` زيادة عدد الكيانات العامة والمدنية التي تضع وتنفّذ السياسات والتدابير الإنمائية بمساعدة من الإسكوا |
b) i) Augmentation du nombre de politiques et/ou de mesures promues par la CESAO et examinées par les instances publiques et locales, qui atténuent l'incidence des conflits grâce à des activités de développement et reposent notamment sur de bonnes pratiques en matière de gouvernance | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد السياسات التي تروج لها الإسكوا و/أو التدابير التي ترى الكيانات العامة والمدنية أنها تخفف من حدة تأثير النزاعات من خلال التنمية بما في ذلك ممارسات الحكم الرشيد |