"الكيانات المالية" - Traduction Arabe en Français

    • entités financières
        
    • institutions financières
        
    • des organismes financiers
        
    • entité financière
        
    Il importe également d'accroître la coopération judiciaire et l'échange d'informations entre les entités financières et les organismes de renseignement de la police. UN ومن الضروري أيضا تعزيز قدر أكبر من التعاون القضائي وتبادل المعلومات فيما بين الكيانات المالية وأجهزة استخبارات الشرطة.
    :: Les entités financières soumises au régime de la loi No 21.526 et amendements; les administrateurs de fonds de retraite et de pension; UN :: الكيانات المالية الخاضعة لأحكام القانون رقم 21526 وتعديلاته والكيانات التي تدير صناديق التقاعد والمعاشات التقاعدية؛
    La cellule a également organisé une journée de travail avec des fonctionnaires du ministère public et un atelier avec des agents de contrôle des entités financières. UN كما نظمت الوحدة يوم عمل لفائدة موظفي النيابة العامة وحلقة عمل لفائدة موظفي التنفيذ في الكيانات المالية.
    Accorder la priorité, au sein des organes directeurs des institutions financières multilatérales, à l'application de la Convention UN إيلاء اﻷولوية داخل مجالس إدارة الكيانات المالية المتعددة اﻷطراف لتنفيذ الاتفاقية
    Cette loi modifie, en la renforçant et en la complétant, la précédente, relative à la participation des organismes financiers à la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. UN وهذا القانون يعدل ويعزز ويستكمل القانون القائم المتعلق بإشراك الكيانات المالية في مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    :: Diffuser largement, auprès des entités financières non bancaires et d'autres entités non traditionnelles ou non financières, la Liste établie par le Comité; UN :: تعميم القائمة تعميما واسعا بين الكيانات المالية غير المصرفية وباقي الكيانات غير التقليدية أو غير المالية؛
    Aucun lien financier n'a jamais été établi entre ces entités financières cubaines et le financement d'individus ou d'organisations terroristes. UN ولم يُعثر على أي علاقة مالية بين تلك الكيانات المالية الكوبية وتقديم تمويل إلى إرهابيين أو منظمات إرهابية.
    Une de ces mesures est précisément le gel des dépôts de toute nature effectués dans des banques ou autres entités financières. UN ومن بين تلك التدابير تحديدا قيام المصارف أو الكيانات المالية بحجز أي نوع من الودائع.
    En vertu de l'article 30 du décret suprême n° 24771, les entités financières sont tenues de signaler à la Cellule de renseignement financier toute opération suspecte. UN تنص المادة 30 من المرسوم السامي 24771 على التزام الكيانات المالية بإبلاغ وحدة التحقيقات المالية بأي عمليات مشبوهة.
    Fournir des informations susceptibles de faciliter les discussions au sein des organes directeurs des entités financières multilatérales UN توفير المعلومات الممكن أن تسهل المناقشة داخل هيئات إدارة الكيانات المالية المتعددة اﻷطراف
    Cela a été attribué, en partie, à la réticence d'entités financières du secteur privé étranger et autres à fournir des biens et services aux missions diplomatiques dans le pays. UN ونُسب ذلك في جانب منه إلى إحجام عدد من الكيانات المالية وغير المالية الأجنبية من القطاع الخاص عن تزويد البعثات الدبلوماسية في البلد بالسلع والخدمات.
    Ces difficultés sont dues en partie à la réticence de plusieurs entités financières étrangères privées à traiter avec des personnes ou des entités se trouvant en République populaire démocratique de Corée. UN ونُسب ذلك في جانب منه إلى إحجام عدد من الكيانات المالية وغير المالية الأجنبية من القطاع الخاص عن العمل مع الأفراد أو الكيانات الموجودين في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Les entités financières, ainsi que leurs directeurs, gérants, administrateurs ou fonctionnaires, qui contreviennent aux obligations fixées dans le décret d'application seront passibles des sanctions administratives prévues dans les dispositions légales régissant le système financier. UN وتتعرض الكيانات المالية ورؤساؤها، والمديرون أو المسؤولون الذين يخلون بالواجبات الواردة في القرار التنظيمي للعقوبات الإدارية المحددة في المعايير القانونية التي تحكم النظام المالي.
    Les entités financières et leurs organes ne pourront invoquer le secret bancaire lorsque des agents de la Cellule de renseignement financier leur demanderont des informations dans l'accomplissement de leurs fonctions. UN ولا يجوز أن تتذرع الكيانات المالية وهيئاتها بالسرية المصرفية عند طلب موظفي وحدة الاستخبارات المالية معلومات عن أدائها لواجباتها على النحو الملائم.
    C'est le cas, par exemple, de la présentation d'états financiers ou autres registres demandés aux banques ainsi qu'à certaines institutions ou entités financières et autres. UN غير أن هناك جوانب أخرى من الطلبات يقتضي تجهيزها وقتا أطول، مثلما يحدث عندما يتطلب الأمر الحصول على سجلات مالية أو غيرها من المستندات من المصارف أو المؤسسات أو الكيانات المالية وغيرها.
    Ce mécanisme d'autorisation préalable et l'étroit contrôle exercé sur les entités financières ont pour objectif d'assurer la confiance du public dans le système et de faire en sorte que les opérations soient effectuées dans des conditions de sécurité, de transparence et d'efficacité. UN وقد صمم نظام الموافقة المسبقة هذا والإشراف الشامل على أنشطة الكيانات المالية من أجل إشاعة الثقة في النظام المالي وتنفيذ العمليات بصورة آمنة وشفافة وفعالة.
    Les institutions financières concernées par l'application de la loi sur la prévention du blanchiment d'argent ont adopté des directives de notification à la Banque centrale de toute transaction financière douteuse. UN وقد اعتمدت الكيانات المالية التي ينطبق عليها قانون منع غسل الأموال مبادئ توجيهية لإبلاغ المصرف المركزي بالمعاملات المالية المشبوهة.
    La Jamaïque avait également adopté la loi sur la prévention du terrorisme en 2005 et s'employait à élaborer la réglementation relative aux obligations que la loi impose aux institutions financières de rendre compte de leurs transactions. UN كما سنّت جامايكا قانون منع الإرهاب في عام 2005، وتقوم حاليا بصياغة أنظمة تتصل بواجبات الكيانات المالية المتعلقة بالإبلاغ بموجب القانون.
    À cet égard, en application des règles et règlements de la Banque centrale, les institutions financières et monétaires argentines sont tenues de respecter les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité, qui s'appliquent d'ailleurs directement sur le territoire argentin dès leur adoption. UN وفي هذا الصدد، تلزم النظم الداخلية للكيان المشار إليه الكيانات المالية وهيئات الصرف في الأرجنتين بأن تمتثل لأحكام قرارات مجلس الأمن باعتبار أن هذه القرارات تصبح سارية حالما يتم إقرارها في الأراضي الأرجنتينية.
    Ces activités peuvent être financées individuellement ou conjointement par ces Parties ou leur financement peut être assuré par d'autres sources, notamment des organismes financiers internationaux et des fonds multilatéraux. UN ويجوز لهذه الأطراف أن تمول أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة، منفردة أو مجتمعة، أو عن طريق مصادر أخرى، بما في ذلك الكيانات المالية الدولية والصناديق المتعددة الأطراف.
    d) Fournir des informations pour faciliter les délibérations au sein des instances dirigeantes des organismes financiers multilatéraux. UN )د( توفير المعلومات لتيسير النقاش في هيئات ادارة الكيانات المالية المتعددة اﻷطراف.
    < < Enfin, si l'entité financière détermine qu'un client exerce entre autres activités celles visées à l'article 15 de la loi no 8204, elle doit exiger une autorisation d'enregistrement émanant de la Direction générale des entités financières. > > UN " وأخيرا، في حال خلص الكيان المالي إلى أن عميلا يضطلع، في جملة أمور، بالأنشطة المشمولة بالمادة 15 من القانون 8204، وجب على هذا الكيان أن يطلب إذن تسجيل تصدره الهيئة العليا لمراقبة الكيانات المالية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus