Le Comité consultatif demande que les rôles et fonctions respectifs des différentes entités soient mieux précisés dans les projets de budget à venir. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية زيادة توضيح الأدوار والمهام المنوطة بكل من الكيانات المختلفة في أي عرض للميزانية في المستقبل. |
À cet égard, une analyse d'impact est nécessaire pour évaluer les propositions de la Commission de la fonction publique internationale qui visent à harmoniser les droits du personnel de différentes entités des Nations Unies. | UN | ومن هذه الناحية، هناك حاجة إلى تحليل الآثار وذلك من أجل تقييم المقترحات التي تقدمها اللجنة الدولية للخدمة المدنية من أجل تنسيق استحقاقات موظفي الكيانات المختلفة التابعة للأمم المتحدة. |
Dans la région de l'Afrique centrale, différentes entités ont coordonné leurs contributions avec la Commission des forêts d'Afrique centrale. | UN | وفي منطقة أفريقيا الوسطى، قامت الكيانات المختلفة بالتنسيق مع اللجنة المعنية بالغابات في وسط أفريقيا. |
Les participants au séminaire ont adopté des recommandations visant à renforcer le rôle joué par diverses entités dans la protection des droits des communautés et des groupes minoritaires marginalisés. | UN | واعتمد المشتركون في الحلقة توصيات تهدف إلى تعزيز دور الكيانات المختلفة في حماية حقوق جماعات ومجموعات الأقليات المهمشة. |
Compte tenu de ces variations, il est particulièrement important d'évaluer comment les diverses entités coordonnent leurs efforts et collaborent entre elles. | UN | وفي إطار هذا الاختلاف، من الأهمية بمكان تقييم الطريقة التي تنسق بها الكيانات المختلفة جهودها وتتعاون. |
Terminologie employée par les différents organismes pour désigner les contributions constituant des ressources de base et d'autres ressources | UN | الجدول 2 المصطلحات المستخدمة من جانب الكيانات المختلفة فيما يتعلق بالمساهمات الأساسية وغير الأساسية |
45. Pour atteindre l'objectif de la sécurité sociale, notre pays s'est doté de divers organismes qui sont chargés de fournir les prestations, à la fois dans le secteur de la santé et dans celui de la prévoyance. | UN | ٥٤- ويتحقق هدف الضمان الاجتماعي، عن طريق الكيانات المختلفة في قطاعي الصحة والرعاية الاجتماعية. |
Terminologie employée par les différentes entités pour désigner les contributions au titre des ressources de base et des autres ressources | UN | المصطلحات التي تستخدمها الكيانات المختلفة في الإشارة إلى المساهمات الأساسية والمساهمات غير الأساسية |
Terminologie employée par les différentes entités pour désigner | UN | المصطلحات التي تستخدمها الكيانات المختلفة للدلالة على المساهمات الأساسية وغير الأساسية |
Dans le cadre de cette coopération et de la coordination entre les différentes entités, il convient d'accorder suffisamment d'attention à une représentativité totale. | UN | وبينما تقوم الكيانات المختلفة بالتعاون والتنسيق فيما بينها، يجب إيلاء الانتباه الكافي لشمول التمثيل. |
Elle a également fait remarquer que le Conseil d'administration était conscient du caractère sensible de la question du rôle des différentes entités. | UN | ونوه بأن المجلس التنفيذي يدرك الحساسيات المتعلقة بأدوار الكيانات المختلفة. |
Il va cependant sans dire qu’il est difficile de faire concorder les instruments de planification, les modalités d’approbation et les pratiques de différentes entités. | UN | ومن المسلﱠم به أن محاولة الربط بين أدوات التخطيط وموافقاته وممارساته المتباينة في الكيانات المختلفة تنطوي على صعوبات أصيلة. |
Elle a également fait remarquer que le Conseil d'administration était conscient du caractère sensible de la question du rôle des différentes entités. | UN | ونوه بأن المجلس التنفيذي يدرك الحساسيات المتعلقة بأدوار الكيانات المختلفة. |
Terminologie employée par les différentes entités pour désigner | UN | المصطلحات التي تستخدمها الكيانات المختلفة للدلالة على المساهمات الأساسية وغير الأساسية |
À cet égard, la délégation du Liechtenstein rend hommage aux efforts consentis par le Secrétariat pour améliorer la coordination des activités des différentes entités du système des Nations Unies qui s’occupent de la diplomatie préventive et de la gestion des conflits. | UN | وأضافت أن وفدها، لهذا، يرحب بالجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة لزيادة التنسيق بين اﻷنشطة التي تضطلع بها الكيانات المختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة فيما تتعلق بالدبلوماسية الوقائية وبإدارة المنازعات. |
Il invite également le Secrétaire général à leur faire rapport à la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale sur les mesures qu'auront prises sur cette résolution les différentes entités du système des Nations Unies, en tenant compte du besoin de garder ce point inscrit à l'ordre du jour. | UN | ويدعي مشروع القرار اﻷمين العام أيضا إلى تقديم تقرير إلى الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة بشأن تنفيذ الكيانات المختلفة باﻷمم المتحدة لهذا القرار، بقصد النظر فيه بوصفه بندا في جدول اﻷعمال. |
Terminologie employée par les diverses entités pour désigner les contributions | UN | المصطلحات التي تستخدمها الكيانات المختلفة للدلالة على المساهمات الأساسية وغير الأساسية |
La direction est convenue de relancer le dossier des montants dus par diverses entités du système des Nations Unies au titre de l'équipement qui leur a été livré, et a déclaré que plusieurs rappels avaient déjà été adressés aux organisations intéressées. | UN | وقد وافقت الإدارة على متابعة المبالغ المقرر تسديدها من جانب الكيانات المختلفة التابعة للأمم المتحدة لقاء المعدات التي قُدمت لها، وأفادت بأن العديد من كتب التذكير قد أُرسِل إلى المنظمات المعنية. |
Bien que ces rôles soient sans équivoque, il demeure nécessaire de favoriser un enrichissement mutuel et un partage du savoir entre ces différents organismes. | UN | 23 - ومع وضوح هذه الأدوار، هناك تسليم بالحاجة إلى الإثراء المتبادل، والتشارك في المعرفة فيما بين هذه الكيانات المختلفة. |
On observe notamment un souci croissant de direction participative dans le choix des orientations et le travail d’équipe des différents organismes concernés. | UN | وأحد العناصر الرئيسية التي ظهرت في هذا الصدد هو زيادة الشعور بالقيادة التشاركية التي في إطارها تساهم الكيانات المختلفة ذات الصلة في وضع المبادئ التوجيهية وبذل الجهود الجماعية. |
Le manque d'échange d'information entre le travail normatif et le travail opérationnel ainsi que de clarté concernant la division du travail entre les divers organismes conduit souvent à une duplication des efforts et à un oubli des priorités. | UN | وكثيرا ما أدى الافتقار إلى المعلومات الاسترجاعية بين العمل المعياري والعمل التشغيلي والوضوح فيما يتعلق بتقسيم العمل بين الكيانات المختلفة إلى ازدواج الجهود وإهمال الأولويات. |
Le Rapporteur spécial a estimé qu'il ne serait pas productif d'enfermer les travaux sur le sujet dans une dichotomie rigide opposant crimes et délits, d'autant plus que le même fait pouvait constituer soit un délit soit un crime dans des rapports avec des personnes ou des entités différentes. | UN | وأشار المقرر الخاص الى أنه لا جدوى من وراء تقييد العمل المعني بالموضوع بالتقسيم الصارم ما بين جنايات وجنح خاصة وأن نفس الفعل الواحد يمكن أن يشكل إما جنحة أو جناية حسب العلاقة باﻷشخاص المختلفين أو الكيانات المختلفة. |
I), chap. II par. 177), notant toutefois que leur composition et leur rattachement hiérarchique variaient d'une entité à l'autre. | UN | غير أن المجلس لاحظ أن عدد الأعضاء في هذه اللجان وموقعها في التسلسل الإداري يختلفان نوعا ما فيما بين الكيانات المختلفة. |