"الكيانات المنفذة" - Traduction Arabe en Français

    • les agents d'exécution
        
    • des agents d'exécution
        
    • les entités d'exécution
        
    • organismes d'exécution
        
    • entités exécutant
        
    • des entités d'exécution
        
    • les entités de réalisation
        
    Dans ce contexte, le Compte encourage également la coopération entre les agents d'exécution des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional. UN وبهذه الصفة، شجع الحساب أيضا التعاون الإقليمي ودون الإقليمي فيما بين الكيانات المنفذة التابعة للأمم المتحدة.
    Chapitre E Utilisation de fonds par les agents d'exécution et les partenaires de réalisation UN الفصل هاء - استخدام الموارد من جانب الكيانات المنفذة والشركاء المسؤولين عن التنفيذ
    Il a pour objet d'illustrer et de mettre en évidence les effets et résultats que les agents d'exécution ont obtenus en exécutant le programme. UN ويهدف التقرير إلى توضيح وإبراز الآثار والنتائج التي تحققها الكيانات المنفذة من خلال تنفيذها للبرنامج.
    La collaboration des agents d'exécution repose essentiellement sur un intérêt commun fort. UN ووجود مصلحة مشتركة قوية بين الكيانات المنفذة هو الأساس المعتاد للتعاون.
    La démarche de programmation encourage la formation d'un large ensemble de vigoureux partenariats aussi bien entre les entités d'exécution qu'entre celles-ci et les acteurs nationaux. UN ويعتمد الحساب نهجا برنامجيا يشجع إقامة مجموعة واسعة النطاق من الشراكات التعاونية المتينة بين الكيانات المنفذة ومع الجهات الفاعلة على الصعيد الوطني على حد سواء.
    Les enseignements tirés de l'expérience sont ensuite présentés sous une forme concise et diffusés auprès des organismes d'exécution. UN ثم تستخلص بعد ذلك الدروس المستفادة ويجري تقاسمها مع الكيانات المنفذة.
    22.6 Presque toutes les entités exécutant le programme ordinaire de coopération technique sont des organismes non résidents, d'où la nécessité pour elles de coopérer avec les organismes résidents afin de maximiser l'effet des activités de développement au niveau national. UN 22-6 وجميع الكيانات المنفذة للبرنامج العادي للتعاون التقني تكاد تكون وكالات غير مقيمة. ولذلك، عليها أن تعمل مع الوكالات المقيمة لتعظيم أثر العمل الإنمائي على الصعيد القطري.
    L'enquête auprès des entités d'exécution a montré un accord très général sur l'idée qu'une bonne formation était un résultat durable qui renforce les capacités, même si ce caractère durable ne pouvait, pour une série de raisons pratiques, être suivi sur le long terme. UN وقد أبرزت الدراسة الاستقصائية عن الكيانات المنفذة توافقا قويا في الآراء بأن التدريب الجيد هو نتيجة مستدامة من شأنها أن تبني القدرات، حتى لو لم يكن بالإمكان، لعدد من الأسباب العملية، تتبع الاستدامة على المدى الطويل.
    Le Comité a été informé du fait que les entités de réalisation lient de plus en plus des activités appuyées à titre pilote par le programme ordinaire de coopération technique au Compte pour le développement et à d'autres ressources extrabudgétaires. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الكيانات المنفذة تعمل بصورة متزايدة على ربط الأنشطة النموذجية المدعومة من البرنامج بحساب التنمية وغير ذلك من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    les agents d'exécution ont été invités à donner leur avis sur les composantes des projets et les plans de travail, et l'ont fait. UN والتُمست الآراء من الكيانات المنفذة بشأن مكونات تصميم المشاريع وخطط العمل وأبدت هذه الكيانات تعليقاتها.
    Chapitre E. Utilisation de fonds par les agents d'exécution UN الفصل هاء - استعمال الكيانات المنفذة للموارد
    Il faudrait s'efforcer de coopérer avec une gamme plus large de partenaires et de recourir à diverses modalités pour choisir les agents d'exécution. UN وينبغي بــذل جهــود للتعاون مع مجموعة أوسع نطاقا من الشركاء واتباع طرائق متنوعة لاختيار الكيانات المنفذة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Lorsqu'elles concernent la mise en œuvre assurée à l'échelon national par des organisations non gouvernementales, les charges sont enregistrées au moment du versement des fonds par les agents d'exécution ou les partenaires de mise en œuvre et de la communication au Fonds de l'opération. UN وفيما يتعلق بالتنفيذ الوطني أو التنفيذ من خلال المنظمات غير الحكومية، تسجل المصروفات عندما تصرف الكيانات المنفذة أو الشركاء المنفذون الأموال وتبلغ الصندوق بذلك.
    Sept des 23 projets sont encore sujets à évaluation du fait qu'ils avaient fait l'objet d'une autorisation de réalisation sur plus de deux exercices biennaux, sur demandes assorties de justificatifs fournis au Directeur du programme par les agents d'exécution responsables. UN ولا تزال سبعة من بين الـ 23 مشروعا عرضة للتقييم باعتبار أنه سمح لها بالاستمرار إلى ما بعد فترتي سنتين، في أعقاب الطلبات والمبررات ذات الصلة التي قدمتها الكيانات المنفذة المعنية إلى مدير البرنامج.
    les agents d'exécution sont encouragés à nouer des liens de collaboration afin de multiplier les effets de certaines activités, en particulier grâce à l'échange de connaissances et à la combinaison des capacités. UN ويجري تشجيع الكيانات المنفذة على إقامة صلات تعاونية مفيدة لمضاعفة آثار أنشطة محددة، لا سيما عن طريق تبادل المعارف وتجميع القدرات.
    Les tableaux 1 et 2 ci-après montrent les données de base sur les projets réalisés conjointement par des agents d'exécution pour les cinq premières tranches. UN ويقدم الجدولان 1 و 2 أدناه بيانات أساسية عن المشاريع المشتركة بين الكيانات المنفذة للشرائح الخمسة الأولى.
    Certains aspects des fonctions des agents d'exécution expliquent les différences entre la façon dont ils se comportent dans le cas de projets conjoints. UN وهناك عناصر معينة لوظائف بعض الكيانات المنفذة يمكن أن تساعد في تفسير اختلاف درجة أدائها في مشاريع مشتركة.
    Dans le passé, les auto-évaluations des agents d'exécution étaient parfois complétées par une évaluation réalisée par une partie extérieure, généralement un consultant expérimenté dans ce domaine. UN ومن سجل الوقائع الماضية، كانت التقييمات الذاتية التي اضطلعت بها الكيانات المنفذة تستكمل في بعض المناسبات بتقييم يضطلع به طرف ما خارجي، بشكل عام مستشار متمرس في شؤون التقييم.
    Cela permet d'acheminer des fonds et de réaliser des activités selon des modalités précisées par les entités d'exécution afin de mieux répondre aux besoins des pays bénéficiaires. UN ذلك ما يتيح تسخير الكيانات المنفذة للاعتمادات وتكييف الجهود من أجل تلبية احتياجات البلدان المستفيدة.
    Les partenariats existant entre les entités d'exécution du Compte pour le développement sont la forme la plus courante de collaboration, puisque 75 % des projets examinés indiquent une exécution avec une autre entité du Compte pour le développement. UN وكانت الشراكات بين الكيانات المنفذة لحساب التنمية هي شكل التعاون الأكثر شيوعًا، إذ تبيّن أن 75 في المائة من المشاريع المستعرضة قد نُفّذ مع كيان آخر من كيانات حساب التنمية.
    Une enquête auprès des interlocuteurs pour l'évaluation dans les entités d'exécution a montré l'absence de directives spécifiques concernant l'évaluation des projets du Compte pour le développement. UN وأبرزت دراسة استقصائية أجرتها مراكز الاتصال المعنية بالتقييم داخل الكيانات المنفذة غياب مبادئ توجيهية محددة لتقييم مشاريع حساب التنمية.
    Au cours de l'exercice biennal 2012-2013, le Directeur du programme renforcera l'appui aux organismes d'exécution pour renforcer l'impact des projets. UN وخلال فترة السنتين 2012-2013، سيعزز مدير البرنامج الدعم المقدم إلى الكيانات المنفذة لتدعيم أثر المشاريع.
    23.7 Presque toutes les entités exécutant le programme ordinaire de coopération technique sont des organismes non résidents, d'où la nécessité pour elles de coopérer avec les organismes résidents pour maximiser l'effet des activités de développement au niveau national. UN 23-7 وجميع الكيانات المنفذة للبرنامج العادي للتعاون التقني تكاد تكون وكالات غير مقيمة. ولذلك، عليها أن تعمل مع الوكالات المقيمة على تعظيم أثر العمل الإنمائي على الصعيد القطري.
    Une autre question était de savoir dans quelle mesure les méthodes nouvelles (techniques de formation, modèles théoriques...) mises au point au sein des entités d'exécution elles-mêmes sont à considérer comme renforcement des capacités. UN أما المسألة الثانية فهي إلى أي مدى ينبغي اعتبار النهج الجديدة (أدوات التدريب، والنماذج المفاهيمية وما إلى ذلك) التي وضعتها الكيانات المنفذة نفسها أنها بناء قدرات.
    L'engagement des hauts fonctionnaires a été considéré comme l'élément le plus déterminant pour que les entités de réalisation progressent (voir E/2013/71). UN واعتُبر التزام الإدارة العليا أهم عامل لإحراز التقدم من قِبَل الكيانات المنفذة (انظر E/2013/71).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus