Le but recherché avec la création de la nouvelle entité est de produire un effet de synergie et d'accroître l'efficacité, ce qui permettra de déléguer les responsabilités et d'assouplir les procédures. | UN | ومن المطلوب توافر التعاون وزيادة الفعالية لانشاء الكيان الجديد الذي سيتيح تفويض السلطة ومرونة الاجراءات. |
La distinction claire qui est faite entre le cadre d'application des fonctions de la nouvelle entité et celui des organes de contrôle externe est également un élément essentiel du texte. | UN | والتمييز الواضح بين مجال تطبيق وظائف الكيان الجديد ومجال التطبيق في هيئات الاشراف الخارجي عنصر أساسي أيضا في النص. |
Elle a réaffirmé que l'accent mis sur les femmes et les filles handicapées devrait être approfondi dans la nouvelle entité. | UN | وأكدت مجددا أنه ينبغي مع الكيان الجديد المضي قدما في التركيز على النساء والفتيات المعوقات. |
Je saisis cette occasion pour adresser mes sincères félicitations à une femme extraordinaire, Mme Michelle Bachelet, pour sa nomination à la tête de cette nouvelle entité. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأنقل تهانئي الخالصة لسيدة غير عادية، السيدة ميشيل باشلي، على تعيينها رئيسة لهذا الكيان الجديد. |
Il est important que les accords de transition garantissent la continuité des projets et des programmes du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme et de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme, en attendant que l'Entité commence son activité. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تضمن الاتفاقات الانتقالية استمرارية مشاريع وبرامج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومعهد الأمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة حتى يبدأ الكيان الجديد عمله. |
Nous espérons que cette nouvelle entité renforcera la capacité institutionnelle de l'ONU en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. | UN | ونأمل أن يتمكن الكيان الجديد ذاك من تعزيز القدرة المؤسسية للأمم المتحدة دعما للمساواة الجنسانية وتمكين المرأة. |
Les Îles Salomon attendent avec intérêt de coopérer avec cette nouvelle entité. | UN | وتتطلع جزر سليمان إلى التعاون مع الكيان الجديد. |
Nous espérons vivement que cette nouvelle entité contribuera à accroître l'efficacité des activités menées dans les domaines de l'égalité des sexes, des droits de la femme et du développement par l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | ويحدونا أمل كبير أن يسهم الكيان الجديد في تعميم المسائل الجنسانية وحقوق المرأة وتنميتها في مجمل منظومة الأمم المتحدة. |
Nous espérons que la nouvelle entité renforcera les moyens dont dispose l'Organisation pour soutenir et faire advenir l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme dans le monde entier. | UN | ونأمل أن يعزز الكيان الجديد قدرة الأمم المتحدة على دعم تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم. |
Dans ce contexte, je tiens à féliciter Mme Bachelet de sa nomination à la tête de cette nouvelle entité de l'ONU. | UN | وفي ذلك السياق، أهنئ السيدة باشليه على تعينها لقيادة الكيان الجديد في الأمم المتحدة. |
Elle a réaffirmé que l'accent mis sur les femmes et les filles handicapées devrait être approfondi dans la nouvelle entité. | UN | وأكدت مجددا أنه ينبغي مع الكيان الجديد المضي قدما في التركيز على النساء والفتيات المعوقات. |
La nouvelle entité installée à Addis-Abeba, qui compterait 65 postes, serait financée uniquement au moyen du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix et du budget ordinaire. | UN | ولن يمول الكيان الجديد في أديس أبابا، الذي يتألف من 65 وظيفة، سوى من حساب دعم عمليات حفظ السلام والميزانية العادية. |
L'Assemblée n'est pas sans savoir que la nouvelle résolution crée un poste de secrétaire général adjoint pour diriger la nouvelle entité. | UN | والجمعية على علم بأن القرار الجديد ينشئ منصب وكيل الأمين العام لترؤس الكيان الجديد. |
L'Union européenne souhaite saluer la contribution essentielle de la société civile tout au long des négociations pour la nouvelle entité pour l'égalité des sexes. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يقر بالإسهام الأساسي للمجتمع المدني خلال المفاوضات بشأن الكيان الجديد المعني بنوع الجنس. |
Cela permettra d'assurer la continuité pendant le processus de mise en place de la nouvelle entité. | UN | ومن شأن هذا أن يكفل استمرارية عملية إنشاء الكيان الجديد. |
Il convient de doter la nouvelle entité de l'autorité et des ressources nécessaires pour lui permettre de répondre aux besoins et aux attentes des pays. | UN | ويجب منح الكيان الجديد الصلاحيات والموارد اللازمة للسماح له بتلبية احتياجات البلدان وتوقعاتها. |
Nous estimons que la nomination du Secrétaire général adjoint chargé de diriger la nouvelle entité est extrêmement importante. | UN | ونرى أن اختيار وكيل الأمين العام الذي سيرأس الكيان الجديد أمر في غاية الأهمية. |
:: La création de cette nouvelle entité a suscité un grand intérêt. | UN | :: وجرت تغطية إنشاء الكيان الجديد على نطاق واسع. |
Ils envisagent le transfert du personnel chargé actuellement des enquêtes dans la nouvelle entité. | UN | ويقترح المفتشان نقل موظفي التحقيق الحاليين إلى الكيان الجديد. |
Le processus de < < transition > > dans le cadre du lancement d'ONU-Femmes était complexe, et obligeait l'Entité à travailler hors de l'ordre logique, sans tous les moyens requis. | UN | 25 - وقد كان " التحوُّل " إلى الكيان الجديد أمرا معقدا، حيث تم خارج التسلسل المنطقي، ودون وجود القدرة اللازمة كاملة. |
La supervision exercée par le Conseil d'administration et ses directives seront cruciales pour les travaux de la nouvelle unité. | UN | وسيكون اشراف مجلس الادارة وتوجيهه أساسيا في عمل الكيان الجديد. |
New Entity for Social Action; | UN | - الكيان الجديد من أجل العمل الاجتماعي؛ |