ONU-Habitat est la seule entité basée à Nairobi qui applique une politique bien définie de gestion des dossiers et des archives. | UN | وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية هو الكيان الوحيد في نيروبي الذي يملك سياسة راسخة لإدارة السجلات والمحفوظات. |
L'Accord de tutelle de 1947 ne s'applique plus qu'à une seule entité : les Palaos. | UN | وهذا العام، كانت بالاو هي الكيان الوحيد الذي لا يزال خاضعا لاتفاق الوصاية لعام ١٩٤٧. |
Le Corps commun d'inspection est toutefois la seule entité chargée expressément de mener ou de gérer des évaluations indépendantes à l'échelle du système. | UN | بيد أن وحدة التفتيش المشتركة هي الكيان الوحيد الذي له ولاية موضوعية بإجراء أو إدارة تقييمات مستقلة على نطاق المنظومة. |
Réaffirmant aussi que l’Institut continue d’avoir un rôle unique à jouer, étant le seul organisme du système des Nations Unies dont les activités de recherche, de formation et d’information sont entièrement axées sur la promotion de la femme aux fins du développement, | UN | كما تعيد تأكيد الدور الفريد الذي لا يزال المعهد يتمتع به من حيث كونه الكيان الوحيد في منظومة اﻷمم المتحدة المكرس بأكمله للبحث والتدريب والمعلومات، في سياق النهوض بدور المرأة في التنمية، |
80. Au 2 août 1990, la KOC était la seule entreprise qui, au Koweït, avait le droit et était expressément chargée de prospecter et de produire du pétrole et des produits pétroliers ainsi que d'entretenir et de mettre en valeur les champs pétrolifères du pays. | UN | 80- في 2 آب/أغسطس 1990، كانت شركة نفط الكويت (KOC) هي الكيان الوحيد في الكويت الذي له الحق والمسؤولية بخصوص استكشاف وإنتاج النفط والمنتجات النفطية، وكذلك بخصوص صيانة وتطوير حقول النفط الكويتية. |
En tant que la plus grande organisation multilatérale dans le monde, l'ONU est la seule entité qui soit pleinement à même de créer ces nouvelles conditions. | UN | وبما أن الأمم المتحدة أكبر منظمة متعددة الأطراف في العالم، فهي الكيان الوحيد القادر تماما على تهيئة تلك البيئة الجديدة. |
L'Accord de tutelle de 1947 ne s'applique plus qu'à une seule entité : les Palaos. | UN | وهذا العام، كانت بالاو هي الكيان الوحيد الذي لا يزال خاضعا لاتفاق الوصاية لعام ١٩٤٧. |
L'État est aujourd'hui la seule entité qui lutte contre tous ces criminels. | UN | واليوم، أصبحت الدولة هي الكيان الوحيد الذي يحارب جميع هؤلاء المجرمين. |
Le Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets, seule entité entièrement autofinancée du système des Nations Unies, exécute des projets pour le compte d’organismes des Nations Unies et d’autres organisations dans le monde entier. | UN | ٦١٣ - يضطلع مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بتنفيذ المشاريع بالنيابة عن الوكالات والمنظمات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة في أرجاء العالم، وهو الكيان الوحيد في منظومة اﻷمم المتحدة الممول ذاتيا. |
Le Bureau du Coordonnateur est donc pour le moment la seule entité du Secrétariat à veiller au niveau international à la promotion, à la mise en oeuvre et au suivi de l'UN-NADAF. | UN | إن مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا هو اﻵن الكيان الوحيد في اﻷمانة العامة المنوط به تعزيز وتنفيذ ومتابعة البرنامج على الصعيد الدولي. |
«Les Nations Unies se sont révélées comme étant la seule entité capable de réduire au minimum les souffrances qui, alternant avec la satisfaction de vivre et d'accomplir nos devoirs, sont la caractéristique de l'humanité.» | UN | اﻷمم المتحدة أظهرت أنها الكيان الوحيد القادر على تخفيف المعاناة التي تمثل، بالتناوب مع شعور الرضا بالبقاء على قيد الحياة وأداء واجباتنا، قدر البشرية المشترك. |
Il a réitéré sa recommandation en 2013 et 2014, mais l'UNOPS est la seule entité à ce jour à avoir effectué le changement. | UN | وقد تابع المجلس هذه المسألة مع تلك الكيانات خلال عامي 2013 و 2014، لكن الكيان الوحيد الذي أدخل هذا التغيير حتى الآن هو مكتب خدمات المشاريع. |
La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques est la seule entité à avoir élaboré un plan complet de valorisation des avantages de l'adoption des normes IPSAS. | UN | ٥٠ - واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي الكيان الوحيد الذي وضع خطة شاملة لتحقيق الفوائد. |
L'ONU étant la seule entité à avoir pour mandat de libérer le monde tant de la peur que du besoin, il était légitime que le Forum s'occupe de la sécurité humaine comme dimension de la cohérence des politiques. | UN | بما أن الأمم المتحدة هي الكيان الوحيد المكلف بتحقيق التحرر من الخوف والفقر، فإن ذلك يضفي على المنتدى طابع الشرعية لمعالجة بُعد الأمن البشري في عملية اتساق السياسات. |
La Ministre chargée des droits de l'homme a expliqué que son ministère était la seule entité officiellement autorisée à exhumer les tombes en Iraq. | UN | 10 - وأوضحت وزيرة حقوق الإنسان أن وزارتها هي الكيان الوحيد المخول بحكم القانون باستخراج الرفات من المقابر الموجودة في العراق. |
De ce fait, le Haut-Karabakh a été la seule entité autonome qui a accédé à l'indépendance avant l'effondrement de l'URSS, conformément à la législation interne existante et aux normes du droit international. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت ناغورني كاراباخ الكيان الوحيد المتمتع بالحكم الذاتي الذي حصل على استقلاله قبل انهيار الاتحاد السوفياتي ووفقا للتشريعات المحلية القائمة وقواعد القانون الدولي. |
Comme le Comité est un organe conventionnel, la seule entité avec laquelle il peut nouer le dialogue est l'État, et la seule façon pour un État de nouer le dialogue avec le Comité est de passer par l'exécutif. | UN | وحيث إن اللجنة هيئة من هيئات المعاهدات، فإن الكيان الوحيد الذي يمكن أن تنخرط معه هو الدولة، والطريقة الوحيدة التي يمكن لدولة ما أن تنخرط بها مع اللجنة هي السلطة التنفيذية. |
Les Forces armées du Suriname sont la seule entité à détenir des armes classiques. | UN | 4 - وقوات سورينام المسلحة هي الكيان الوحيد الذي يمتلك أسلحة تقليدية. |
28. Toutefois, l'UNODC est le seul organisme de l'Organisation des Nations Unies à avoir deux organes directeurs parallèles, ce qui a entraîné une situation délicate en termes de gouvernance. | UN | 28- إلاّ أنَّ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة هو الكيان الوحيد داخل منظومة الأمم المتحدة الذي لديه هيئتان إداريتان متوازيتان أوجدتا وضعاً حساساً فيما يخص الحوكمة. |
80. Au 2 août 1990, la KOC était la seule entreprise qui, au Koweït, avait le droit et était expressément chargée de prospecter et de produire du pétrole et des produits pétroliers ainsi que d'entretenir et de mettre en valeur les champs pétrolifères du pays. | UN | 80- في 2 آب/أغسطس 1990، كانت شركة نفط الكويت (KOC) هي الكيان الوحيد في الكويت الذي له الحق والمسؤولية بخصوص استكشاف وإنتاج النفط والمنتجات النفطية، وكذلك بخصوص صيانة وتطوير حقول النفط الكويتية. |
C'est la seule entité des Nations Unies qui inclut le mot < < démocratie > > dans son intitulé et c'est le seul organe des Nations Unies dont la toute première responsabilité est d'appuyer la démocratie en renforçant le pouvoir d'action de la société civile. | UN | وهو الكيان الوحيد التابع للأمم المتحدة الذي يتضمن " الديمقراطية " في اسمه والهيئة الوحيدة التابعة للأمم المتحدة التي يتمثل الغرض الرئيسي منها في دعم الديمقراطية عن طريق تمكين المجتمع المدني. |