"الكيتشوا" - Traduction Arabe en Français

    • quechua
        
    • Kichwa
        
    • quichua
        
    • quechuas
        
    À cette occasion, le Fonds a appuyé la traduction de la déclaration du Secrétaire général sur les peuples autochtones en quechua et en guarani. UN وفي تلك المناسبة، دعمت اليونيسيف ترجمة بيان الأمين العام بشأن الشعوب الأصلية إلى لغتي الكيتشوا والغواراني.
    En résumé, la population autochtone la plus importante de tout le pays est d'origine quechua et aymara. UN وإجمالا فإن الشعوب الأصلية التي يغلب وجودها في البلد قاطبة هي بالانتماء الذاتي من الكيتشوا والأيمارا.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme s'est chargé de le faire traduire et publier en quechua. UN واضطلعت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بترجمة ونشر الإعلان بلغة الكيتشوا.
    Un manuel d'enseignement élémentaire du quechua a donc été élaboré pour le personnel sanitaire, puis adopté par le Ministère de la santé pour en faire bénéficier les professionnels d'autres secteurs. UN وكجزء من هذا المجهود، تم إعداد كتيّب أساسي للغة الكيتشوا من أجل موظفي الصحة، وقد اعتمدته وزارة الصحة العامة بغرض تعميمه في وحدات تشغيلية أخرى في البلد.
    On peut en voir un exemple dans la nomination de la première femme Kichwa au poste de Ministre des affaires étrangères, évènement historique en Amérique latine et dans le monde. UN ومن أمثلة ذلك أن من هذا التحالف برزت أول امرأة من الكيتشوا تتولى منصب مستشار الجمهورية، وهذا حدث تاريخي في أمريكا اللاتينية وفي العالم.
    En Amérique latine et dans les Caraïbes, des notions et pratiques autochtones de développement ont été élaborées, tels que le < < bien vivre > > , traduit par sumak kawsay et sumaq qamaña en aymara et quichua, deux langues andines. UN وشهدت أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي جهودا لبلورة مفاهيم وممارسات إنمائية للشعوب الأصلية، مثل مفهوم " العيش الكريم " ، وترجمته " sumak kawsay " و " sumaq qamaña " في لغتي الكيتشوا والأيمارا المستخدمتين في الأنديز.
    Recuperación del conocimiento tradicional sobre biodiversidad alimentaria y medicinal en comunidades quechuas y ashanikas del Peru UN استعادة المعارف التقليدية بشأن التنوع الأحيائي الغذائي والطبي في المجتمعات المحلية لشعبي الكيتشوا والاشانيكا الأصليين في بيرو
    La plupart des habitants des hauts plateaux boliviens parle le quechua et l'aymara. UN ومعظم سكان هضاب بوليفيا هم من الكيتشوا ويتكلمون الأيمارا
    L'espagnol est suivi dans l'ordre par le quechua (34,3 %, malgré une baisse depuis le recensement précédent) et l'aymara (23,5 %). UN واللغات اﻷخرى في بوليفيا، مرتبة بحسب اﻷهمية، هي الكيتشوا ويتكلمها ٣,٤٣ في المائة من السكان، بالرغم من انخفاض طفيف ما بين التعدادين، واﻹيمارا ويتكلمها ٥,٣٢ في المائة من السكان.
    Conformément à l'article 48 de la Constitution péruvienne, sont officielles et légales les langues suivantes : l'espagnol auquel s'ajoute, dans les zones où elles prédominent, le quechua, l'aymara et les autres langues autochtones. UN وتنص المادة 48 من الدستور السياسي لبيرو على أن اللغات الرسمية هي الإسبانية, إلى جانب الكيتشوا والأيمارا وغير ذلك من اللغات الأصلية في المناطق التي تسود فيها، وذلك وفقا للقانون.
    15. Des activités relatives au patrimoine culturel intangible des groupes autochtones ont également été menées : des grammaires de langues traditionnelles menacées, comme le nahuatl, le guarani et le quechua ont été publiées. UN ٥١- ونُفذت أيضا أنشطة تتعلق بالتراث الثقافي غير الملموس لمجموعات السكان اﻷصليين: فقد نُشرت كتب قواعد للغات التقليدية المهددة، مثل النهواتل، الغواراني، الكيتشوا.
    Le projet vise à doter les communautés et organisations quechua et Ashaninkas, dont FECMA et CECONSEC, des moyens de protéger leurs connaissances traditionnelles et leurs droits de propriété intellectuelle quechua et Ashanika UN إعطاء المجتمعات المحلية لشعبي الكيتشوا والاشانيكا ومنظماتهما، بما في ذلك، رابطة مزارعات انتا والمركز المعني بالسياحة الإيكولوجية والتنمية المستدامة القدرة على حماية معارفهما التقليدية وحقوقهما في مجال الملكية الفكرية
    Dans le cadre de la mise sur pied à Otavalo d'un modèle de santé intégrant la diversité culturelle, le FNUAP a soutenu un programme d'enseignement du quechua dans les hôpitaux destiné à faciliter la communication entre le personnel sanitaire et la population autochtone. UN 13 - في إطار العمل المتعلق ببناء نموذج للصحة من منظور تعدد الثقافات في أوتافالو، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لتدريب موظفي الصحة في المستشفى بلغة الكيتشوا من أجل تيسير التواصل بين موظفي الصحة وسكان الشعوب الأصلية.
    C. Recherches sur les visées culturelles et l'équité entre les sexes au sein des cultures quechua, aymara, movima, tsimán, moxeña, guaraní, ayorea et chiquitana UN جيم - أبحاث بشأن الرؤى الثقافية وإنصاف الجنسين في ثقافات الكيتشوا والأيمارا والموفيما والتسيمان والموكسينيا والغواراني والأيوريا والتشيكيتانا.
    Il appuie depuis des années un projet d'alphabétisation en quechua et en espagnol, qui lui permet de diffuser des informations concernant la santé, notamment en matière de procréation et d'égalité des sexes et dont plus de 120 000 femmes autochtones ont pu profiter. UN وظل الصندوق لسنوات عديدة يدعم مشروعا يرمي إلى تعليم مهارات القراءة والكتابة بلغة الكيتشوا وباللغة الإسبانية مع تقديم معلومات عن الصحة والصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين. وقد انتفعت من هذا المشروع حتى الآن أكثر من 000 120 امرأة من نساء الشعوب الأصلية.
    45. Le Comité encourage l'État partie à mettre en application le Code de procédure pénale en vertu duquel trois des principales langues autochtones − le quechua, l'aymara et le tupi guaraní − peuvent être employées pour les procédures judiciaires et administratives. UN 45- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إصدار قانون الإجراءات الجنائية الذي يجعل ثلاثاً من لغات السكان الأصليين الرئيسية، هي الكيتشوا والأيمارا والتوبي غوارانيه، لغات عمل في الإجراءات القضائية والإدارية.
    Ces dernières années, à La Paz la configuration de l'espace territorial a changé sur la base de l'auto-appartenance, produit de la migration fortement représentée par des migrants du même département; 62 % des migrants s'identifiaient avec le peuple aymara et 14 % avec le peuple quechua. UN وفي الأعوام الأخيرة تغيرت حدود المجال الإقليمي على أساس الانتماء الذاتي. ففي لا باس نجم عن الهجرة التي قام بها بمعدل مرتفع مهاجرون من المقاطعة ذاتها أن نسب 62 في المائة من المهاجرين أنفسهم إلى شعب الأيمارا، و 14 في المائة إلى شعب الكيتشوا.
    Deux des conceptions les plus connues du bien vivre sont le principe équatorien de sumac kawsay qui, en langue quechua, signifie vivre dans la plénitude au sein d'une communauté, en bonne cohabitation avec d'autres personnes et avec la nature, et la doctrine bolivienne aymara de suma qamaña. UN 16 - وهناك نهجان للعيش الجيد هما الأكثر شهرة، ويتعلقان بالمفهوم الإيكوادوري ' ' sumac kawsay``، وهو التعبير الذي يستخدمه شعب الكيتشوا للدلالة على الحياة المكتملة داخل مجتمع محلي، مع الآخرين ومع الطبيعة، ومفهوم ' ' suma qamaña`` الذي يستخدمه شعب الأيمارا البوليفي.
    Il s'agit de faire en sorte que les citoyens puissent entrer en contact avec leur représentant, en espagnol ou en quechua, à partir de n'importe quel appareil téléphonique ou d'un cybercafé. UN والهدف من ذلك هو تمكين المواطنين من الوصول إلى ممثليهم في مجلس النواب (الكونغرس) من أي هاتف أو مقهى للإنترنت، باللغة الإسبانية أو بلغة الكيتشوا.
    En Équateur, l'UNIFEM a contribué à la réforme du système judiciaire autochtone ancestral de 43 communautés Kichwa afin de renforcer les droits des femmes et d'éliminer la violence et la discrimination économique à leur encontre. UN وفي إكوادور، دعم الصندوق إصلاح نظام العدالة القديم للشعوب الأصلية لدى 43 من مجتمعات الكيتشوا المحلية بهدف تعزيز حقوق المرأة وإزالة العنف والتمييز الاقتصادي اللذين يمارَسان بحقها.
    En 1995, on a estimé que 6,5 % de la population rurale parlait quichua ou shuar (langues indigènes) de façon unilingue ou bilingue, et que presque un dixième (9 %) des habitants des campagnes appartenaient à une famille parlant une langue indigène. UN 135 - وقُدر في عام 1995 أن 6.5 في المائة من سكان المناطق الريفية يتحدثون بلغة " الكيتشوا " أو بلغة " السوار " أو بكلتا هاتين اللغتين المحليتين، وأن واحدا تقريبا من كل عشرة من سكان الريف (9 في المائة) ينتمي إلى بيت يتحدث آله بإحدى لغات السكان الأصليين.
    - Le bilinguisme dans les régions quechuas favorise ces deux éléments tandis que cette même variable en région andine aymara agit différemment parce que très liée à la vocation productive de la zone; UN :: وثنائية اللغة في مناطق الكيتشوا عامل إيجابي يساعد على الحصول على التعليم والاستمرار فيه، بينما يبين نفس المتغير في منطقة أيمارا في الأنديز سلوكا مختلفا يرتبط بنوع الإنتاج في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus