Ils cherchent à se procurer des armes chimiques, biologiques et nucléaires. | UN | إنها تسعى إلى الحصول على الأسلحة الكيماوية والبيولوجية والنووية. |
Les incertitudes concernant les propriétés chimiques ont été analysées à l'aide de la méthode de Monte Carlo. | UN | وقد قام تحليل مونت كارلو لعدم التيقن بالكشف عن جوانب عدم التيقن بشأن الخصائص الكيماوية. |
Je sais, je fais plus vieux, mais c'est juste parce que je bois, je fume, je travaille avec des produits chimiques et je dors sur le ventre. | Open Subtitles | أعرف أنني أبدو أكبر من ذلك بقليل لكن السبب هو أنني أشرب وأدخن بكثرة كما أنني أعمل بالمواد الكيماوية وأنام على وجهي |
Dans le cas des expériences à long terme, les rendements sont en baisse sauf dans les cas d'épandages combinés d'engrais chimiques et organiques. | UN | وفي التجارب الطويلة اﻷجل، تنخفض استجابات الغلات إلا عندما تستخدم اﻷسمدة الكيماوية مع السماد العضوي. |
La Bulgarie affirmait que cette substance chimique devait servir à la fabrication de médicaments. | UN | وقالت بلغاريا إن هذه المادة الكيماوية سوف تستعمل في صنع الأدوية. |
On sait très peu de chose sur les effets des cocktails de produits chimiques. | UN | ولا يُعرف إلا القليل عن الآثار المترتبة على خليط من المواد الكيماوية. |
Elle permet aussi de réduire la pollution par les engrais chimiques à moyen et long termes. | UN | كما أنه يسمح بخفض التلوث من الأسمدة الكيماوية في الأجلين المتوسط والطويل. |
Mesure prise : Les États fédérés de Micronésie sont partie à la Convention sur les armes chimiques et au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | الإجراءات المتخذة: ولايات ميكرونيزيا الموحدة هي طرف في كل من اتفاقية الأسلحة الكيماوية ومعاهدة عدم الانتشار. |
Le Comité d'étude des produits chimiques, lorsqu'il examine les propositions qui lui sont communiquées par le Secrétariat, en application du paragraphe 5 de l'article 6, tient compte : | UN | لدى استعراض لجنة استعراض المواد الكيماوية للمقترحات التي أحالتها الأمانة إليها بموجب الفقرة 5 من المادة 6 فإنها تراعي: |
Qu'ils viennent visiter les marécages asséchés, visiter Halabja, où l'on a largué des armes chimiques sur les civils. | UN | تفضلوا بزيارة الأهوار المجففة، تفضلوا بزيارة حلبجة، حيث قصف المواطنون بالمواد الكيماوية. |
Des mesures de sécurité pour l'utilisation et la gestion des substances chimiques toxiques sont en cours d'application; | UN | وتنفيذ تدابير للسلامة في استخدام وإدارة المواد الكيماوية السامة؛ |
Les principaux produits manufacturés sont les matériaux de construction, la joaillerie, l'impression et l'ameublement ainsi que le traitement de produits chimiques. | UN | وتشمل المنتجات مواد البناء والمجوهرات والطباعة والأثاث والمستحضرات الكيماوية. |
Les principaux produits manufacturés sont les matériaux de construction, la joaillerie, l’impression et l’ameublement ainsi que le traitement de produits chimiques. | UN | وتشمل المنتجات مواد البناء والمجوهرات والطباعة واﻷثاث والمستحضرات الكيماوية. |
Compte tenu de cet examen, il constate que les marchés des produits chimiques du type de ceux que produit la PIC sont cycliques par nature. | UN | واستنتج الفريق من تحرياته أن أسواق المواد الكيماوية التي تنتجها الشركة هي أسواق دورية بطبيعتها. |
En outre, des consultations avec les organisations membres du Programme interorganisations pour la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques (IOMC) ont été organisées en plusieurs occasions au cours du processus. | UN | وعلاوة على ذلك، أجريت مشاورات في العديد من المناسبات، أثناء العملية، مع المنظمات الأعضاء في البرنامج المشترك بين المنظمات المعنى بالإدارة السليمة للمواد الكيماوية. |
Un inventaire des substances toxiques et un inventaire général des substances chimiques utilisées en Turquie devraient être établis; | UN | ● ينبغي إجراء جرد للمواد السمية وجرد عام للمواد الكيماوية التي تستعمل في تركيا؛ |
La Grèce a signalé qu'un mémorandum d'accord avait été conclu entre l'association des industries chimiques grecques et la Direction générale des douanes. | UN | وأفادت حكومة اليونان بأن مذكرة تفاهم قد أبرمت بين الرابطة اليونانية للصناعات الكيماوية والمديرية العامة للجمارك. |
S'agissant des matières chimiques et biologico-toxiques, les dispositions mentionnées au paragraphe antérieur s'appliquent. | UN | وفي ما يتعلق بالمواد الكيماوية والبيولوجية والتكسينية، تسري الأحكام المذكورة في الفقرة السابقة. |
Il arrive qu'un fabricant de produits chimiques ne commande que des fûts peints d'une de ces combinaisons. | UN | فقد تطلب جهة تصنيع المادة الكيماوية من جهة صنع البراميل مخطط لوني واحد فقط للبراميل. |
Si ce fût présente des caractéristiques particulières, il est possible que le fabricant soit en mesure d'identifier le fabricant de produits chimiques qui l'a acheté. | UN | فإذا كانت هناك أي جوانب تمييزية على البرميل، قد تستطيع جهة تصنيع البراميل أن تحدد جهة تصنيع المنتجات الكيماوية التي اشترت منها البرميل. |
Détermination et documentation de la teneur chimique des jouets | UN | :: تحديد محتوى المواد الكيماوية الموجودة في هذه اللعب وتوثيقه. |
Vous n'étiez pas là pour ma dose de chimio. | Open Subtitles | كُنتُ أتسائَل لِمَ لم تكوني موجودَة في جلستي الكيماوية الأخيرَة |
Contrairement à de nombreux pronostics d’experts en économie, la crise ne s’est pas arrêtée au secteur financier. Elle se répand maintenant en retombées importantes dans l’économie réelle – les industries de l’automobile et de la chimie, en particulier, sont très durement touchées. | News-Commentary | وخلافاً لتكهنات العديد من خبراء الاقتصاد، فلم تقتصر الأزمة على القطاع المالي، بل لقد تسببت في توليد تأثيرات هائلة على الاقتصاد الحقيقي ـ فضربت صناعة السيارات والصناعات الكيماوية على نحو خاص بكل شدة. |