"الكيماوية" - Traduction Arabe en Français

    • chimiques
        
    • chimique
        
    • chimio
        
    • chimie
        
    Ils cherchent à se procurer des armes chimiques, biologiques et nucléaires. UN إنها تسعى إلى الحصول على الأسلحة الكيماوية والبيولوجية والنووية.
    Les incertitudes concernant les propriétés chimiques ont été analysées à l'aide de la méthode de Monte Carlo. UN وقد قام تحليل مونت كارلو لعدم التيقن بالكشف عن جوانب عدم التيقن بشأن الخصائص الكيماوية.
    Je sais, je fais plus vieux, mais c'est juste parce que je bois, je fume, je travaille avec des produits chimiques et je dors sur le ventre. Open Subtitles أعرف أنني أبدو أكبر من ذلك بقليل لكن السبب هو أنني أشرب وأدخن بكثرة كما أنني أعمل بالمواد الكيماوية وأنام على وجهي
    Dans le cas des expériences à long terme, les rendements sont en baisse sauf dans les cas d'épandages combinés d'engrais chimiques et organiques. UN وفي التجارب الطويلة اﻷجل، تنخفض استجابات الغلات إلا عندما تستخدم اﻷسمدة الكيماوية مع السماد العضوي.
    La Bulgarie affirmait que cette substance chimique devait servir à la fabrication de médicaments. UN وقالت بلغاريا إن هذه المادة الكيماوية سوف تستعمل في صنع الأدوية.
    On sait très peu de chose sur les effets des cocktails de produits chimiques. UN ولا يُعرف إلا القليل عن الآثار المترتبة على خليط من المواد الكيماوية.
    Elle permet aussi de réduire la pollution par les engrais chimiques à moyen et long termes. UN كما أنه يسمح بخفض التلوث من الأسمدة الكيماوية في الأجلين المتوسط والطويل.
    Mesure prise : Les États fédérés de Micronésie sont partie à la Convention sur les armes chimiques et au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN الإجراءات المتخذة: ولايات ميكرونيزيا الموحدة هي طرف في كل من اتفاقية الأسلحة الكيماوية ومعاهدة عدم الانتشار.
    Le Comité d'étude des produits chimiques, lorsqu'il examine les propositions qui lui sont communiquées par le Secrétariat, en application du paragraphe 5 de l'article 6, tient compte : UN لدى استعراض لجنة استعراض المواد الكيماوية للمقترحات التي أحالتها الأمانة إليها بموجب الفقرة 5 من المادة 6 فإنها تراعي:
    Qu'ils viennent visiter les marécages asséchés, visiter Halabja, où l'on a largué des armes chimiques sur les civils. UN تفضلوا بزيارة الأهوار المجففة، تفضلوا بزيارة حلبجة، حيث قصف المواطنون بالمواد الكيماوية.
    Des mesures de sécurité pour l'utilisation et la gestion des substances chimiques toxiques sont en cours d'application; UN وتنفيذ تدابير للسلامة في استخدام وإدارة المواد الكيماوية السامة؛
    Les principaux produits manufacturés sont les matériaux de construction, la joaillerie, l'impression et l'ameublement ainsi que le traitement de produits chimiques. UN وتشمل المنتجات مواد البناء والمجوهرات والطباعة والأثاث والمستحضرات الكيماوية.
    Les principaux produits manufacturés sont les matériaux de construction, la joaillerie, l’impression et l’ameublement ainsi que le traitement de produits chimiques. UN وتشمل المنتجات مواد البناء والمجوهرات والطباعة واﻷثاث والمستحضرات الكيماوية.
    Compte tenu de cet examen, il constate que les marchés des produits chimiques du type de ceux que produit la PIC sont cycliques par nature. UN واستنتج الفريق من تحرياته أن أسواق المواد الكيماوية التي تنتجها الشركة هي أسواق دورية بطبيعتها.
    En outre, des consultations avec les organisations membres du Programme interorganisations pour la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques (IOMC) ont été organisées en plusieurs occasions au cours du processus. UN وعلاوة على ذلك، أجريت مشاورات في العديد من المناسبات، أثناء العملية، مع المنظمات الأعضاء في البرنامج المشترك بين المنظمات المعنى بالإدارة السليمة للمواد الكيماوية.
    Un inventaire des substances toxiques et un inventaire général des substances chimiques utilisées en Turquie devraient être établis; UN ● ينبغي إجراء جرد للمواد السمية وجرد عام للمواد الكيماوية التي تستعمل في تركيا؛
    La Grèce a signalé qu'un mémorandum d'accord avait été conclu entre l'association des industries chimiques grecques et la Direction générale des douanes. UN وأفادت حكومة اليونان بأن مذكرة تفاهم قد أبرمت بين الرابطة اليونانية للصناعات الكيماوية والمديرية العامة للجمارك.
    S'agissant des matières chimiques et biologico-toxiques, les dispositions mentionnées au paragraphe antérieur s'appliquent. UN وفي ما يتعلق بالمواد الكيماوية والبيولوجية والتكسينية، تسري الأحكام المذكورة في الفقرة السابقة.
    Il arrive qu'un fabricant de produits chimiques ne commande que des fûts peints d'une de ces combinaisons. UN فقد تطلب جهة تصنيع المادة الكيماوية من جهة صنع البراميل مخطط لوني واحد فقط للبراميل.
    Si ce fût présente des caractéristiques particulières, il est possible que le fabricant soit en mesure d'identifier le fabricant de produits chimiques qui l'a acheté. UN فإذا كانت هناك أي جوانب تمييزية على البرميل، قد تستطيع جهة تصنيع البراميل أن تحدد جهة تصنيع المنتجات الكيماوية التي اشترت منها البرميل.
    Détermination et documentation de la teneur chimique des jouets UN :: تحديد محتوى المواد الكيماوية الموجودة في هذه اللعب وتوثيقه.
    Vous n'étiez pas là pour ma dose de chimio. Open Subtitles كُنتُ أتسائَل لِمَ لم تكوني موجودَة في جلستي الكيماوية الأخيرَة
    Contrairement à de nombreux pronostics d’experts en économie, la crise ne s’est pas arrêtée au secteur financier. Elle se répand maintenant en retombées importantes dans l’économie réelle – les industries de l’automobile et de la chimie, en particulier, sont très durement touchées. News-Commentary وخلافاً لتكهنات العديد من خبراء الاقتصاد، فلم تقتصر الأزمة على القطاع المالي، بل لقد تسببت في توليد تأثيرات هائلة على الاقتصاد الحقيقي ـ فضربت صناعة السيارات والصناعات الكيماوية على نحو خاص بكل شدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus