Cet excellent départ doit s'accompagner de réglementations applicables aux entreprises chimiques qui fournissent des pesticides aux nations en développement. | UN | وينبغي أن يقترن بهذه المبادرة الممتازة إخضاع الصناعات الكيميائية التي تزود الدول النامية بمبيدات الآفات لقواعد تنظيمية. |
Les milliers de produits chimiques qui sont utilisés depuis des années sans jamais avoir été testés seront maintenant évalués. | UN | وستخضع للفرز بموجب القانون آلاف المواد الكيميائية التي ما زالت تستخدم منذ سنوات بدون اختبار. |
Des mesures importantes ont été prises pour contrôler les produits chimiques qui peuvent être utilisés pour la production de drogues illicites. | UN | واتخذت خطوات كبيرة للسيطرة على المواد الكيميائية التي يمكن أن تستخدم في انتاج مخدرات غير مشروعة. |
La Convention sur les armes chimiques, dont la négociation fait partie des plus grandes réalisations de la Conférence à ce jour, illustre parfaitement cette réalité. | UN | واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية التي يعتبر التفاوض بشأنها واحداً من أكبر إنجازات هذا المؤتمر حتى اليوم، لهي مثال ممتاز. |
Il exige que les sociétés enregistrent toutes les substances chimiques qu'elles fabriquent ou qu'elles importent et qu'elles obtiennent une autorisation pour celles qui sont les plus dangereuses. | UN | ويقضي بأن تسجل الشركات جميع المواد الكيميائية التي تنتجها أو تستوردها، وأن تحصل على تصريح بالنسبة لأكثر المواد خطورة. |
En matière d'armes chimiques, j'appelle tous les États Membres à ratifier la Convention d'interdiction des armes chimiques de 1992, ou à y adhérer, pour ceux qui ne l'ont pas encore fait. | UN | وفيما يتعلق باﻷسلحة الكيميائية، أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تصدق على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية التي أبرمت عام ١٩٩٢، وبالنسبة للدول التي لم تنضم اليها بعد، فإني أناشدها أن تنضم اليها. |
Depuis des années, les armes chimiques que le Japon a abandonnées en Chine ne cessent de causer des pertes humaines. | UN | وطيلة سنوات سببت باستمرار الأسلحة الكيميائية التي تركتها اليابان في الصين إصابات بشرية. |
En outre, Sri Lanka a entrepris d'élaborer des mesures législatives nationales aux fins de l'application de la Convention sur les armes chimiques, à laquelle elle est partie. | UN | ويجري اتخاذ إجراءات في سري لانكا لوضع تدابير تشريعية وطنية تتوافق مع اتفاقية الأسلحة الكيميائية التي هي طرف فيها. |
Dans d'autres domaines du désarmement, Sri Lanka a récemment ratifié la Convention sur les armes chimiques qui, espérons-nous, entrera en vigueur l'année prochaine. | UN | وفي مجالات نزع السلاح اﻷخرى، صدقت سري لانكا مؤخرا على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية التي نأمل أن تدخل حيز النفاذ في العام المقبل. |
Il remercie le Gouvernement de son aide dans la destruction des précurseurs chimiques qui avaient été saisis en 2009. | UN | وشكر الحكومة على مساعدتها في تدمير المواد الكيميائية التي تدخل في تركيب المخدرات، والتي قبض عليها في عام 2009. |
En conséquence, les exercices de vérification relatifs aux armes chimiques, qui occupent aujourd'hui 85 % des programmes d'inspection, seront réduits. | UN | ونتيجة ذلك، سيبدأ تخفيض جهود التحقق من الأسلحة الكيميائية التي تستغرق حاليا 85 في المائة من نشاط التفتيش. |
Nous félicitons également l'OIAC pour les résultats positifs obtenus dans la mise en œuvre de la Convention et exprimons à nouveau notre préoccupation au sujet des arsenaux chimiques qui existent toujours. | UN | كما نهنئ منظمة حظر الأسلحة الكيميائية على النتائج الايجابية التي حققتها في تنفيذ الاتفاقية، ونؤكد مجددا الإعراب عن قلقنا فيما يتعلق بالترسانات الكيميائية التي لا تزال موجودة. |
Les médicaments contrefaits contiennent parfois un ensemble de produits chimiques qui nuisent à la santé. | UN | وتحتوي الأدوية المزيفة في بعض الأحيان على خليط من المواد الكيميائية التي تضر بصحة الناس بصورة أكبر. |
On peut ainsi citer la Convention sur les armes chimiques, qui vise à l'élimination complète de cette catégorie d'armes de destruction massive dans un délai donné. | UN | ويمكن الإشارة على سبيل المثال إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية التي تسعى إلى الإزالة الكاملة لتلك الفئة من أسلحة الدمار الشامل في مهلة محددة. |
L'Annexe III contient des produits chimiques qui ont été interdits ou sévèrement limités pour des raisons liées à la santé ou à l'environnement. | UN | ويشمل المرفق الثالث المواد الكيميائية التي تمّ حظرها أو تقييدها بشدّة لأسباب خاصة بالصحة أو البيئة. |
Dans notre région il est impossible d'oublier les armes chimiques qui ont été utilisées dans les guerres par plus d'un État de la région. | UN | ومن المستحيل أن ننسى في منطقتنا الأسلحة الكيميائية التي استخدمتها أكثر من دولة في الحروب في المنطقة. |
Comment les particules, éléments chimiques dont nous sommes constitués, se sont-elles formées ? | Open Subtitles | كيف أن الأجزاء والعناصر الكيميائية التي تشكلنا تكونت |
Je tiens à louer ici le Traité sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'utilisation des armes chimiques, dont le Qatar a été parmi les premiers signataires. | UN | وهنا لا بد لي من اﻹشادة باتفاقية حظر تطوير وإنتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية التي كانت دولة قطر في مقدمة الموقعين عليها. |
7. Etude des produits chimiques qu'il est proposé d'inscrire aux Annexes A, B ou C de la Convention : | UN | 7 - النظر في المواد الكيميائية التي اقتُرح إدراجها حديثاً في المرفقات ألف أو باء أو جيم للاتفاقية: |
On a là par ailleurs une raison de plus de faire nettement la distinction, dans la réglementation, entre l'usage des produits qui menacent directement la santé humaine, tels que certains pesticides, et l'utilisation de ceux qui ne posent pas de risque, comme les substances phytotrophiques. | UN | كما يبرز هذا الموضوع حقيقة مؤداها أنه ينبغي أن ينصب تركيز مختلف على المواد الكيميائية التي تشكل تهديدا مباشرا على صحة اﻹنسان، مثل مبيدات معينة لﻵفات، على النقيض من المغذيات اﻷخرى للنباتات والتي لا تضر بصحة الانسان، وذلك بتنظيم استخدامه. |
L'on pense néanmoins que le nombre de sites d'activités chimiques que la Commission doit contrôler augmentera au fur et à mesure du développement de l'industrie chimique iraquienne. | UN | ولكن يتوقع أن يزداد عدد المواقع الكيميائية التي يتعين على اللجنة رصدها مع تطور الصناعة الكيميائية العراقية. |
Les paramètres chimiques à mesurer sont indiqués au tableau 3. | UN | وترد البارامترات الكيميائية التي يتعين قياسها في الجدول 3. |
Destruction des agents et munitions chimiques de l'Iraq | UN | تدمير العوامل والذخائر الكيميائية التي يملكها العراق |
Justification des conclusions pour les produits chimiques ayant fait l'objet d'une seule notification répondant aux critères de l'Annexe II | UN | الإسناد المنطقية الخاصة بالمواد الكيميائية التي استوفى إخطار واحد بشأنها معايير المرفق الثاني |
La délégation iranienne félicite la République arabe syrienne de respecter les traités relatifs aux armes chimiques auxquels elle a adhéré. | UN | ويود وفده أن يشيد بالجمهورية العربية السورية لامتثالها لمعاهدة حظر الأسلحة الكيميائية التي انضمت إليها. |
Ces estimations peuvent être très utiles pour déterminer la quantité d'un produit chimique qui a été prise en compte dans un inventaire. | UN | ومن الممكن أن تكون هذه التقديرات قيِّمة جداً عند تحديد كمية المادة الكيميائية التي تم تناولها بواسطة قائمة الجرد. |
Lors de l'exécution de l'activité, on devrait donner la priorité aux produits chimiques auxquels on est le plus susceptible d'être exposé de manière considérable ou non négligeable. | UN | ينبغي لدى تنفيذ النشاط، إيلاء الأولوية لمعلومات الأخطار عن المواد الكيميائية التي لها القدرة العظمي للتعرض الكبير أو الملحوظ. |
Il a contacté Henry après s'être fait brûlé par l'écoulement chimique que votre société essaie de mettre dans le sol. | Open Subtitles | وصل الى هنري بعد ان تعرض للحرقة بتأثير المواد الكيميائية التي تحاول شركتك طمرها في الارض |
Tous ces produits que j'ingère... me font spontanément citer Shakespeare, parfois. | Open Subtitles | كل هذة المواد الكيميائية التي أستوعبها مطاردة خطوط (شكسبير) بدون طلب في بعض الأحيان |