Ils aident l'enquêteur à déterminer le type d'activité qui a généré les déchets chimiques dangereux. | UN | حيث أن ذلك سيساعد المحقق البيئي على تحديد نوع الصناعة التي ولّدت النفاية الكيميائية الخطرة. |
Une liste des produits chimiques dangereux qui ont été remplacés est publiée et diffusée. | UN | أن يتم طبع ونشر قائمة بالمواد الكيميائية الخطرة التي تم إستبدالها. |
Ils sont exposés à la chaleur, au bruit, à des métaux toxiques et à des produits chimiques dangereux comme le mercure et le cyanure. | UN | ويتعرض الأطفال للحرارة والضوضاء والمعادن السامة والمواد الكيميائية الخطرة كالزئبق والسيانيد. |
En Ukraine, il figure dans la liste des substances chimiques dangereuses en raison de leurs effets sur la santé. | UN | وفي أوكرانيا تم تسجيل هذه المادة في قائمة المواد الكيميائية الخطرة استناداً إلى آثارها الصحية. |
La Convention énonce des normes qui permettront de contrôler le commerce de substances chimiques dangereuses. | UN | وتحدد الاتفاقية معايير تتيح مراقبة تجارة المواد الكيميائية الخطرة. |
Il a été demandé que diverses incitations et mesures dissuasives soient utilisées pour encourager une gestion adéquate des produits chimiques dangereux. | UN | وكانت هناك دعوة لاستخدام مختلف الحوافز والمثبطات لتشجيع الإدارة السليمة للمواد الكيميائية الخطرة. |
Produits chimiques dangereux, y compris les pesticides | UN | المواد الكيميائية الخطرة بما فيها مبيدات الآفات |
Les scientifiques et les ingénieurs demandent la mise en place d'un mécanisme qui permettrait de repérer les problèmes nouveaux dont l'apparition est associée à de nouveaux produits chimiques dangereux. | UN | ويدعو العلماء والمهندسون إلى وضع آلية لتحديد المشاكل الناشئة المرتبطة بالمواد الكيميائية الخطرة الجديدة. |
Lorsque ces produits contiennent des produits chimiques dangereux, les déchets qui en résultent peuvent également poser des risques : c'est le cas des produits électroniques tels que les ordinateurs, les téléphones portables et les télévisions. | UN | وإذا كانت المواد الكيميائية الخطرة جزءا من المنتجات، فإن النفايات المتخلفة عنها يمكن أن تكون خطرة كما هو الأمر في حالة المنتجات الإلكترونية مثل الحواسيب والهواتف المحمولة وأجهزة التلفاز. |
Il a réaffirmé que son pays était déterminé à soutenir les activités entreprises pour limiter les effets préjudiciables des produits chimiques dangereux. | UN | وأكّد مرة أخرى التزام بلده بالجهود المبذولة للحدّ من الآثار السلبية للمواد الكيميائية الخطرة ودعمها. |
Actions pour protéger les enfants contre l'exposition aux produits chimiques dangereux dans des jouets | UN | :: اتخاذ إجراءات لحماية الأطفال من التعرض للمواد الكيميائية الخطرة المضمنة في لعب الأطفال |
III. NORMES DE RÉGLEMENTATION ET INITIATIVES RELATIVES À LA GESTION DES PRODUITS chimiques dangereux | UN | ثالثاً - المعايير التنظيمية والمبادرات ذات الصلة بإدارة المواد الكيميائية الخطرة |
Recueil international de règles relatives à la construction et à l'équipement des navires transportant des produits chimiques dangereux en vrac (code IBC) (1983) | UN | المدونة الدولية لبناء وتجهيز السفن التي تحمل شحنات من المواد الكيميائية الخطرة السائبة، 1983 |
Compiler un inventaire des produits chimiques dangereux, et établir des listes nominales et expliquer leurs risques serait très utile pour les pays en développement. | UN | سيكون من المفيد جداً للبلدان النامية القيام بعمل جرد للمواد الكيميائية الخطرة بإدراجها حسب الاسم مع شرح مخاطرها. |
Plusieurs participants ont noté que le développement des capacités était pour l'heure principalement orienté vers les cadres et non vers les travailleurs qui étaient exposés quotidiennement aux produits chimiques dangereux. | UN | وأشار العديد من المشتركين إلى أن معظم بناء القدرات موجه في الوقت الراهن إلى المستخدمين في مجالات الإدارة ويهمل العمال المعرضين للمواد الكيميائية الخطرة يوميا. |
Rejets de produits chimiques dangereux en temps de guerre | UN | المواد الكيميائية الخطرة التي تنطلق في أوقات الحرب. |
Cette affaire démontre clairement qu'Al-Qaida est capable d'employer des substances chimiques dangereuses et de s'en procurer sur le marché. | UN | وتبين هذه القضية أن لدى تنظيم القاعدة معرفة باستخدام المواد الكيميائية الخطرة والقدرة على الحصول عليها من مصادر تجارية. |
En fait, malgré les initiatives prises à l'échelle mondiale pour combattre le terrorisme, de graves préoccupations demeurent en raison du lien entre le terrorisme et le commerce illégal de substances chimiques dangereuses. | UN | وفي الواقع فإنه بالرغم من الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب، لا تزال هناك شواغل بالغة تتعلق باحتمال وجود صلة بين الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمواد الكيميائية الخطرة. |
B. Mesures supplémentaires pour réduire les risques posés par un certain nombre de substances chimiques dangereuses | UN | باء - تدابير إضافية لتقليل اﻷخطار من عدد محدود من المواد الكيميائية الخطرة |
Les substances chimiques dangereuses contenues dans les équipements électriques et électroniques sont réglementées | UN | تنظيم المواد الكيميائية الخطرة في المنتجات الكهربائية والإلكترونية. |
Des technologies plus sûres et plus propres doivent être utilisées pour éviter ou réduire considérablement les risques des produits chimiques nocifs pour la santé et la sécurité des travailleurs, la population et l'environnement. | UN | ينبغي استخدام تكنولوجيات أكثر أماناً ونظافة لتلافي، أو للتقليل إلى أكبر حد من مخاطر المواد الكيميائية الخطرة على الصحة وعلى سلامة العمال، والسكان بصفة عامة، والبيئة. |
Promouvoir les efforts visant à prévenir le trafic international illicite de produits chimiques toxiques et dangereux et les dommages résultant de leurs mouvements transfrontières et de leur élimination. | UN | زيادة الجهود الرامية لمنع الاتجار الدولي غير المشروع في المواد الكيميائية الخطرة والنفايات الخطرة ومنع الأضرار الناتجة عن النقل والتخلص عبر الحدود من النفايات الخطرة. |
Il s'agit d'encourager les pays exportateurs et les pays importateurs à assumer ensemble la responsabilité de protéger la santé et l'environnement contre les effets néfastes de certaines substances chimiques dangereuses qui font l'objet du commerce international. | UN | والغرض من ذلك هو تشجيع البلدان المصدرة والبلدان المستوردة على أن تتحمل معاً مسؤولية حماية الصحة والبيئة من الآثار الضارة لبعض المواد الكيميائية الخطرة المتداوَلة في التجارة الدولية. |