Ils ont également fait état de saisies importantes d'anhydride acétique et d'autres produits chimiques utilisés dans la fabrication illicite de drogues. | UN | وأفادوا كذلك عن ضبط كميات هامة من أنهيدريد الخل وغيره من المواد الكيميائية المستعملة في تصنيع المخدرات غير المشروع. |
Cet indicateur devrait inclure des outils permettant de déterminer les produits chimiques utilisés dans le pays, tels que les inventaires, les systèmes d'homologation des pesticides, les systèmes d'information douaniers, etc. | UN | وينبغي أن يشمل هذا المؤشّر أيضاً أدوات تحديد المواد الكيميائية المستعملة في البلد؛ مثل قوائم الجرد ونُظم تسجيل مبيدات الآفات، ونظم المعلومات الجمركية إلخ. |
Les représentants ont signalé une augmentation des interceptions de précurseurs chimiques utilisés dans la fabrication de drogues illicites, et notamment de drogues de synthèse. | UN | وأشار عدة ممثلين إلى تزايد عمليات اعتراض سبيل السلائف الكيميائية المستعملة في صنع المخدرات غير المشروعة، ولا سيما العقاقير الاصطناعية. |
4. Saisies de précurseurs chimiques utilisés dans la fabrication illicite de stimulants de type amphétamine | UN | 4- مضبوطات السلائف الكيميائية المستعملة في صنع المنشطات الأمفيتامينية |
Le nombre de substances chimiques utilisées ne cesse d'augmenter, de même que le volume de production et de consommation. | UN | 49 - ويتواصل تزايد عدد المواد الكيميائية المستعملة وحجم إنتاجها واستهلاكها. |
Cet indicateur devrait inclure des outils permettant de déterminer les produits chimiques utilisés dans le pays, tels que les inventaires, les systèmes d'homologation des pesticides, les systèmes d'information douaniers, etc. | UN | وينبغي أن يشمل هذا المؤشّر أيضاً أدوات تحديد المواد الكيميائية المستعملة في البلد؛ مثل قوائم الجرد ونُظم تسجيل مبيدات الآفات، ونظم المعلومات الجمركية إلخ. |
Le représentant du Mexique loue l'action accomplie par la Commission des stupéfiants, le PNUCID et l'Organe international de contrôle des stupéfiants pour contrôler le commerce international des précurseurs chimiques utilisés dans la fabrication des drogues illicites et insiste sur la nécessité de prêter, à l'avenir, une attention accrue à cette question. | UN | وأثنى على عمل لجنة المخدرات، وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في مراقبة التجارة الدولية بالسلائف الكيميائية المستعملة في صنع المخدرات غير المشروعة، وأكد على الحاجة إلى تركيز مزيد من الاهتمام على هذه المسألة في المستقبل. |
38. À l'heure actuelle, l'Iraq a un besoin urgent de fournitures médicales et de matériel sanitaire, notamment de médicaments essentiels, ainsi que de fournitures médicales et de produits chimiques utilisés pour la lutte contre les maladies transmises par les insectes qui sont endémiques en Iraq. | UN | ٣٨ - وتوجد حاليا في العراق حاجة ملحة إلى المعدات واللوازم الطبية، بما في ذلك العقاقير اﻷساسية واللوازم الطبية والمواد الكيميائية المستعملة لمكافحة اﻷمراض المنقولة بالحشرات، والمستوطنة في العراق. |
La promotion de la participation des professionnels de la santé au tout début du processus d'élaboration des politiques, en appuyant au besoin les capacités, pourrait aider aussi bien à réduire l'impact des produits chimiques utilisés dans les sociétés modernes qu'à améliorer la capacité à faire face aux accidents. | UN | إن تعزيز مشاركة المهنيين الصحيين في مرحلة مبكرة من عملية السياسات الهامة مع دعم قدراتهم حيثما تقتضي الضرورة يمكن أن يساعد على التخفيف من تأثير المواد الكيميائية المستعملة في المجتمع الحديث وكذلك في تحسين القدرة على الاستجابة للحوادث. |
Par suite, le droit à la santé au travail requiert des employeurs qu'ils rendent disponible et accessible l'information concernant tous les risques pour la santé et la sécurité, y compris ceux liés aux moyens de production et aux équipements, aux machines et aux produits chimiques utilisés sur le lieu de travail. | UN | وعليه، يتطلب الحق في الصحة المهنية إتاحة أصحاب العمل المعلومات المتعلقة بجميع المخاطر في مجالي الصحة والسلامة وإمكانية الوصول إليها، بما فيها المعلومات المتعلقة بمدخلات الإنتاج والمعدات، والآليات والمواد الكيميائية المستعملة في مكان العمل. |
10. Les États devraient établir des mécanismes ou renforcer les mécanismes existants pour tirer le meilleur parti des systèmes en place et assurer un strict contrôle des précurseurs chimiques utilisés pour produire des drogues illicites. | UN | 10- ينبغي للدول أن تنشئ أو تعزز آليات لأجل الاستفادة بأقصى قدر من الفعالية من النظم القائمة، ولأجل ضمان المراقبة الصارمة للسلائف الكيميائية المستعملة في صنع العقاقير غير المشروعة. |
28. Les États devraient établir des mécanismes ou renforcer les mécanismes existants pour tirer le meilleur parti des systèmes en place et assurer un strict contrôle des précurseurs chimiques utilisés pour produire des drogues illicites. | UN | 28- ينبغي للدول أن تنشئ أو تعزز آليات لأجل الاستفادة بأقصى قدر من الفعالية من النظم القائمة، ولأجل ضمان المراقبة الصارمة للسلائف الكيميائية المستعملة في صنع العقاقير غير المشروعة. |
La promotion de la participation des professionnels de la santé au tout début du processus d'élaboration des politiques, en appuyant au besoin les capacités, pourrait aider aussi bien à réduire l'impact des produits chimiques utilisés dans les sociétés modernes qu'à améliorer la capacité à faire face aux accidents. | UN | إن تعزيز مشاركة المهنيين الصحيين في مرحلة مبكرة من عملية السياسات الهامة مع دعم قدراتهم حيثما تقتضي الضرورة يمكن أن يساعد على التخفيف من تأثير المواد الكيميائية المستعملة في المجتمع الحديث وكذلك في تحسين القدرة على الاستجابة للحوادث. |
- Un système de permis s'applique à des quantités limitées d'agents chimiques utilisés à des fins défensives ou dans certaines situations civiles lorsqu'il y a une application à double usage (sect. 16); et | UN | - فرض نظام خاص بالتراخيص على كميات محدودة من مواد الأسلحة الكيميائية المستعملة للأغراض الدفاعية أو في بعض الحالات المدنية عندما يكون لتلك المواد استخدام مزدوج (المادة 16)؛ |
9. Conviennent que les États qui sont la source, le lieu de transit et la destination des précurseurs chimiques utilisés dans la production illicite de stupéfiants et de substances psychotropes doivent s’employer activement à renforcer par tous les moyens les mesures de contrôle concernant les précurseurs; | UN | ٩ - يوافقون على أن تنشط الدول التي تمثل مصادر ونقاط مرور عابر ومقاصد للســلائف الكيميائية المستعملة في إنتـاج المخـدرات والمؤثـرات العقلية بطـريقة غير مشـروعة في العمل، بكل الوسائل، على إحكام تدابير مراقبة هذه السلائف؛ |
130. La contamination des ressources en eau due au développement industriel et à l'accroissement rapide de la population dans les centres urbains et aux produits chimiques utilisés sur les terres agricoles faisant l'objet d'une irrigation intensive dans les zones rurales a gravement affecté la qualité des eaux de surface et des eaux souterraines. | UN | ١٣٠ - إن تلوث موارد المياه في المراكز الحضرية الناجم عن التنمية الصناعية وسرعة النمو السكاني، وفي المناطق الريفية الناجم عن المواد الكيميائية المستعملة في اﻷراضي الزراعية المروية ريا كثيفا، قد أثر تأثيرا شديدا على جودة المياه السطحية والمياه الجوفية على السواء. |
L'Organisation des Nations Unies a un double rôle à jouer, en sensibilisant la communauté internationale à ce problème, d'une part, et en coordonnant les efforts visant à réduire la production et la distribution d'héroïne, d'autre part. Il revient aux groupements multilatéraux d'élaborer des directives relatives au contrôle du commerce des produits chimiques utilisés pour le raffinage de l'héroïne et des autres drogues. | UN | فلﻷمم المتحدة دور تؤديه في تركيز الاهتمام المتزايد على المشكلة وفي تنسيق الجهود لتقليص إنتاج الهيرويين وتوزيعه. أما اﻷفرقة المتعددة اﻷطراف فلديها وظيفة هامة تؤديها في وضع المبادئ التوجيهية لمكافحة تجارة المواد الكيميائية المستعملة في تكرير الهيرويين وغيره من المخدرات، وينبغي أيضا أن تعمل كمراكز تنسيق للجهود الدولية لمكافحة غسل اﻷموال. |
Les saisies de précurseurs chimiques utilisés pour la production d'amphétamine et de méthamphétamine tels que l'acide phénylacétique et 1phényl2propanone ont augmenté, passant de 158 kilogrammes en 2003 à 232 kilogrammes en 2004 et de 5 506 litres en 2003 à 350 000 litres en 2004, respectivement. Les saisies d'éphédrine se sont stabilisées par rapport à l'année précédente et celles de noréphédrine ont enregistré un net recul. | UN | بصورة غير مشروعة 73- ازدادت مضبوطات السلائف الكيميائية المستعملة في إنتاج الأمفيتامين والميثامفيتامين مثل حامض فينيل الخل و1-فينيل-2-بروبانون، وذلك من 158 كيلوغراماً في عام 2003 إلى 232 كيلوغراماً في عام 2004، ومن 506 5 لترات في عام 2003 إلى 000 350 لتر في عام 2004 على التوالي.() واستقرت كمية مضبوطات الإيفيدرين بالمقارنة مع السنة السابقة بينما شهدت مضبوطات النورإيفيدرين انخفاضاً كبيراً. |
11. Les autorités égyptiennes ont pris des mesures pour contrôler plus efficacement sur le territoire national la vente des substances chimiques utilisées dans la production illicite de drogue et pour lutter contre le blanchiment de l’argent et la criminalité associée au trafic de stupéfiants. | UN | ١١ - وأضاف يقول إن السلطات المصرية قد اتخذت تدابير من أجل كفالة مراقبة أكثر فعالية لبيع المواد الكيميائية المستعملة في الانتاج غير المشروع للمخدرات، على الصعيد الوطني ومن أجل مكافحة غسل اﻷموال واﻹجرام المرتبط بالاتجار بالمخدرات. |