"الكيميائية قبل" - Traduction Arabe en Français

    • chimiques avant
        
    Selon mes calculs, le gouffre s'élargit trop vite pour pomper les produits chimiques avant que le silo ne tombe. Open Subtitles وفقا لحساباتي، المجرى ينتشر سريع جدا بالنسبة لنا لضخ المواد الكيميائية قبل سقوط صومعة في.
    Le Mémorandum d'accord de 1989 avait pour but d'accélérer le processus de destruction des stocks d'armes chimiques avant l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques. UN والغرض من مذكرة التفاهم لعام ١٩٨٩ هو تعجيل عملية تدمير مخزونات اﻷسلحة الكيميائية قبل بدء نفاذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Le personnel de la Mission conjointe a vérifié les opérations de conditionnement et de chargement des produits chimiques, avant leur transport vers le port d'embarquement de Lattaquié. UN 8 - وتحققت البعثة المشتركة من تغليف وتحميل المواد الكيميائية قبل نقلها إلى ميناء الشحن في اللاذقية.
    Au nombre des mesures destinées à sauvegarder la santé des femmes et des enfants, on trouverait la réduction au minimum des expositions à des produits chimiques avant la conception et durant non seulement la gestation, mais aussi le premier âge, l'enfance et l'adolescence. UN ومن الأمثلة على التدابير الرامية إلى حماية صحة النساء والأطفال تلك الرامية إلى تدنية التعرض للمواد الكيميائية قبل الحمل وطوال فترة الحمل، وخلال سني العمر الأولي والطفولة والمراهقة.
    Au nombre des mesures destinées à sauvegarder la santé des femmes et des enfants, on trouverait la réduction au minimum des expositions à des produits chimiques avant la conception et durant non seulement la gestation, mais aussi le premier âge, l'enfance et l'adolescence. UN ومن أمثلة التدابير الرامية لصيانة صحة النساء والأطفال، هي تدنية التعرض للمواد الكيميائية قبل الحمل وطوال فترة الحمل، وسني العمر الأولى والطفولة والمراهقة.
    Au nombre des mesures destinées à sauvegarder la santé des femmes et des enfants, on trouverait la réduction au minimum des expositions à des produits chimiques avant la conception et durant non seulement la gestation, mais aussi le premier âge, l'enfance et l'adolescence. UN ومن أمثلة التدابير الرامية لصيانة صحة النساء والأطفال، وتدنية التعرض للمواد الكيميائية قبل الحمل وطوال فترة الحمل، وسني العمر الأولى والطفولة والمراهقة.
    Au nombre des mesures destinées à sauvegarder la santé des femmes et des enfants, on trouverait la réduction au minimum des expositions à des produits chimiques avant la conception et durant non seulement la gestation, mais aussi le premier âge, l'enfance et l'adolescence. UN ومن أمثلة التدابير الرامية لصيانة صحة النساء والأطفال، هي تدنية التعرض للمواد الكيميائية قبل الحمل وطوال فترة الحمل، وسني العمر الأولى والطفولة والمراهقة.
    Les États-Unis ont engagé la destruction de leur arsenal d'armes chimiques avant même l'entrée en vigueur de la Convention à leur égard, et ils n'ont jamais regardé en arrière. UN وقد بدأت الولايات المتحدة تدمير ترسانتها من الأسلحة الكيميائية قبل بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة لها. ولم تتراجع في ذلك أبداً.
    Au nombre des mesures destinées à protéger la santé des femmes et des enfants, on trouverait la réduction au minimum des expositions à des produits chimiques avant la conception et durant non seulement la gestation, mais aussi le premier âge, l'enfance et l'adolescence. UN ومن الأمثلة على التدابير الرامية إلى حماية صحة النساء والأطفال تلك الرامية إلى تدنية التعرض للمواد الكيميائية قبل الحمل وطوال فترة الحمل، وخلال سني العمر الأولي والطفولة والمراهقة.
    Au nombre des mesures destinées à sauvegarder la santé des femmes et des enfants, on trouverait la réduction au minimum des expositions à des produits chimiques avant la conception et durant non seulement la gestation, mais aussi le premier âge, l'enfance et l'adolescence. UN ومن الأمثلة على التدابير الرامية إلى حماية صحة النساء والأطفال تلك الرامية إلى تدنية التعرض للمواد الكيميائية قبل الحمل وطوال فترة الحمل، وخلال سني العمر الأولي والطفولة والمراهقة.
    Notre pays est Partie à la Convention sur les armes biologiques, et il est vraisemblable qu'il déposera ses instruments de ratification de la Convention sur les armes chimiques avant la fin de cette année, témoignant par là son attachement à l'universalité de ces deux conventions. UN فبلادنا طرف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ومن المحتمل جداً أن تودع صك التصديق على اتفاقية الأسلحة الكيميائية قبل نهاية العام الحالي كبرهان على التزامنا بعالمية هاتين الاتفاقيتين.
    Le but serait d'achever l'examen des questions en suspens dans le domaine des missiles et dans celui des armes chimiques avant que la Commission ne soumette son rapport au Conseil de sécurité en octobre. UN ويستهدف البرنامج المقترح إغلاق المسائل المتبقية في مجالي القذائف واﻷسلحة الكيميائية قبل قيام اللجنة بتقديم تقرير إلى مجلس اﻷمن في تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Le Président exécutif a proposé que l’Iraq et la Commission élaborent un programme de travail intensif dont le but serait d’achever l’examen des questions en suspens dans le domaine des missiles et dans celui des armes chimiques avant que la Commission ne soumette son rapport au Conseil de sécurité en octobre 1998. UN واقترح الرئيس التنفيذي أن يعد الجانبان برنامج عمل آخر يرمي إلى الانتهاء من المسائل الباقية في مجالي القذائف واﻷسلحة الكيميائية قبل تقديم تقرير اللجنة إلى مجلس اﻷمن في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    Cinq États parties possesseurs ont demandé le report de la date limite au delà de 2007; leurs plans visent à éliminer leur stock déclaré d'armes chimiques avant avril 2012, ce qui est la date finale - je dirai sacro-sainte - stipulée par la Convention. UN وقد طلبت خمس من الدول الحائزة تمديد المهلة الممنوحة للتدمير النهائي إلى مواعيد بعد عام 2007، مع تقديمها خططا لإزالة مخزوناتها المعلنة من الأسلحة الكيميائية قبل نيسان/أبريل 2012، وهو الموعد النهائي، وأكاد أقول الموعد المقدس، المحدد في الاتفاقية.
    Elle espère détruire tous les stocks d'armes chimiques avant la date limite (année 2007) fixée par la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction. UN وتتطلع ألبانيا إلى تدمير جميع مخزونات الأسلحة الكيميائية قبل الأجل المحدد للانتهاء من ذلك (وهو عام 2007) في اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    — Communication d'informations sur l'utilisation et l'état des équipements évacués des usines de fabrication d'armes chimiques avant l'adoption de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité UN - توفير معلومات عن استعمال ووضع المعدات التي نقلت إلى خارج مرافق اﻷسلحة الكيميائية قبل أن يتخذ قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(
    10. D'encourager les Bureaux régionaux du PNUE ainsi que les Parties intéressées dans leur région à organiser un atelier sur les utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse pour la région comme recommandé par le Comité des choix techniques pour les produits chimiques [avant la vingt-deuxième réunion des Parties][en 2010][si possible]. UN 10 - أن تشجع المكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وكذلك الأطراف الراغبة في أقاليم هذه المكاتب على تنظيم حلقة عمل بشأن الاستخدامات المختبرية والتحليلية الخاصة بالإقليم المعني حسب توصيات لجنة الخيارات التقنية الكيميائية [قبل الاجتماع الثاني والعشرين للأطراف] [في عام 2010] [إذا أمكن].

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus