"الكيميائية والصيدلانية" - Traduction Arabe en Français

    • chimique et pharmaceutique
        
    • chimiques et pharmaceutiques
        
    • chimiques et les produits pharmaceutiques
        
    Certains ont précisé que cette coopération s'inscrivait dans le cadre d'un mémorandum d'accord conclu entre les industries chimique et pharmaceutique et les autorités compétentes. UN وأبلغت بعض الحكومات أن هذا التعاون أعد في شكل مذكرات للتفاهم مع الصناعات الكيميائية والصيدلانية ومع السلطـات المختصـة.
    L'attention est également portée sur d'autres secteurs industriels qui recèlent un potentiel non négligeable pour le développement et peuvent aider le Maroc à se positionner dans l'économie internationale, notamment dans les secteurs chimique et pharmaceutique. UN كما يولَى الاهتمام لقطاعات صناعية أخرى تنطوي على إمكانات معتبرة للتنمية، وتستطيع مساعدة المغرب في اتخاذ مكانة له في الاقتصاد الدولي، بما في ذلك الصناعات الكيميائية والصيدلانية.
    À cette fin, il faut renforcer l'action et la coopération des services de détection et de répression, améliorer les capacités opérationnelles des laboratoires de police scientifique et consolider les partenariats avec les industries chimique et pharmaceutique. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تدعيم إجراءات إنفاذ القوانين والتعاون وتحسين القدرات العملياتية لمختبرات الطب الشرعي، ومواصلة تعزيز الشراكات مع الصناعتين الكيميائية والصيدلانية.
    Les déchets chimiques et pharmaceutiques représentent 3 % de tous les déchets médicaux. UN وتمثل النفايات الكيميائية والصيدلانية نسبة 3 في المائة من النفايات الكيميائية.
    Une grande quantité des produits chimiques et pharmaceutiques est également évacuée avec les eaux usées des hôpitaux. UN ويتم التخلص من كميات كبيرة من المواد الكيميائية والصيدلانية مع المياه الآسنة للمستشفيات.
    Les fuites et les rejets résultant de la destruction d'installations pétrolières, chimiques et pharmaceutiques constituent la menace la plus importante. UN وتتمثل أكبر المخاطر في المواد المنسكبة أو المصرفة من مصافي النفط ومصانع المواد الكيميائية والصيدلانية المدمرة.
    Un autre représentant a préconisé de mettre l'accent sur les objectifs relatifs à l'échange d'informations concernant les produits pharmaceutiques pendant leur utilisation et de définir clairement les produits chimiques et les produits pharmaceutiques afin d'éviter des problèmes dans la mise en œuvre. UN ودعا ممثل آخر إلى التشديد على الأهداف المتعلقة بتبادل المعلومات عن المنتجات الصيدلانية أثناء استخدامها، وإلى وضع تعاريف واضحة للمنتجات الكيميائية والصيدلانية بغية تجنب المشاكل في التنفيذ.
    À cette fin, il faut renforcer l'action et la coopération des services de détection et de répression, améliorer les capacités opérationnelles des laboratoires de police scientifique et consolider les partenariats avec les industries chimique et pharmaceutique. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تدعيم إجراءات إنفاذ القوانين والتعاون، وتحسين القدرات العملياتية لمختبرات الطب الشرعي، ومواصلة تدعيم الشراكات مع الصناعتين الكيميائية والصيدلانية.
    Les États Membres ont été invités à appuyer la collaboration au niveau national entre les acteurs des secteurs public et privé qui avaient un rôle légitime dans l'industrie chimique et pharmaceutique. UN وشُجِّعت الدول الأعضاء على دعم التعاون على الصعيد الوطني بين الجهات الفاعلة في القطاعين العام والخاص، التي تؤدّي دورا مشروعا في الصناعتين الكيميائية والصيدلانية.
    Les États Membres ont été encouragés à soutenir la collaboration au niveau national entre les acteurs des secteurs public et privé jouant un rôle légitime dans les secteurs chimique et pharmaceutique. UN وشُجِّعت الدول الأعضاء على دعم التعاون على الصعيد الوطني بين الجهات الفاعلة في القطاعين العام والخاص التي أدّت دورا مشروعا في الصناعتين الكيميائية والصيدلانية.
    Là où on le peut, on prend des mesures d'application plus formelle des dispositions de la résolution, comme dans le cas du mémorandum d'accord conclu entre les autorités douanières et policières et les représentants de l'industrie chimique et pharmaceutique. UN ويجري، كلما أمكن ذلك، اتخاذ خطوات للتوعية في مجال الامتثال على أساس أكثر اتساما بالطابع الرسمي. وتعد مذكرة التفاهم المبرمة بين سلطات الجمارك والشرطة وممثلي الصناعة الكيميائية والصيدلانية مثالا جيدا في هذا الصدد.
    31. La coopération dans ce domaine entre l'industrie chimique et pharmaceutique et les autorités compétentes a généralement pris la forme d'accords, de lignes directrices et/ou de mémorandums d'accord. UN 31- وعادة ما يتخذ هذا التعاون شكل اتفاقات و/أو مبادئ توجيهية و/أو مذكرات تفاهم بين قطاع الصناعة الكيميائية والصيدلانية والسلطات المختصة.
    Cependant, des efforts supplémentaires sont requis pour atteindre les objectifs fixés pour 2008, en particulier pour mieux sensibiliser au problème, pour réduire la demande illicite et pour éviter que les jeunes n'essaient des drogues, ainsi que pour renforcer les capacités opérationnelles des laboratoires de police scientifique et pour développer la coopération avec les industries chimique et pharmaceutique. UN بيد أن الحاجة تدعو إلى بذل المزيد من الجهود بغية تحقيق الأهداف المتوخاة بحلول عام 2008، لا سيما من أجل إذكاء الوعي بمشكلة المنشطات الأمفيتامينية، وخفض الطلب غير المشروع عليها ومنع الشباب من تجريب المخدرات، وكذلك لتحسين القدرات العملياتية لمختبرات الطب الشرعي، وإقامة تعاون فعال بين السلطات المعنية والصناعات الكيميائية والصيدلانية.
    Il faut continuer à renforcer le contrôle des précurseurs et à combattre la fabrication et le trafic illicites de STA et, à cette fin, renforcer l'action et la coopération des services de détection et de répression, améliorer les capacités opérationnelles des laboratoires médico-légaux et intensifier les partenariats avec les industries chimique et pharmaceutique. UN ولا بدّ أيضا من بذل المزيد من الجهود لتعزيز مراقبة السلائف، ومكافحة صنع المنشّطات الأمفيتامينية على نحو غير مشروع. وفي هذا الصدد، يلزم تدعيم إجراءات العمل على إنفاذ القوانين والتعاون، وكذلك يلزم تحسين القدرات العملياتية لمختبرات الطب الشرعي، ويلزم أيضا مواصلة تعزيز الشراكات مع الصناعتين الكيميائية والصيدلانية.
    Les structures de prise en charge des précurseurs chimiques et les activités conjointes avec les services de détection et de répression ou les industries chimiques et pharmaceutiques étaient rares. UN فنادرا ما توجد هياكل للتعامل مع الكيمياويات السليفة وأنشطة مشتركة مع أجهزة إنفاذ القوانين أو مع الصناعات الكيميائية والصيدلانية.
    3. Déchets chimiques et pharmaceutiques UN 3- النفايات الكيميائية والصيدلانية
    29. De nombreux produits chimiques et pharmaceutiques utilisés dans les établissements de santé sont dangereux. UN 29- تستخدم مرافق الرعاية الصحية كثيراً من المواد الكيميائية والصيدلانية التي تُعد خطرة.
    Helm AG est l'une des plus grandes compagnies européennes de produits chimiques et pharmaceutiques, présente dans le monde entier, avec un chiffre d'affaires de plus 6 milliards de marks allemands. UN وشركة Helm AG من أكبر الشركات الأوروبية للمواد الكيميائية والصيدلانية في السوق العالمية، ويزيد الرقم الإجمالي لأعمالها على 6 مليارات من الماركات الألمانية.
    32. Dans la plupart des pays en développement, les déchets chimiques et pharmaceutiques sont soit éliminés avec les déchets municipaux, soit incinérés dans des fours à ciment. UN 32- ويُتخلّص من النفايات الكيميائية والصيدلانية في غالبية البلدان النامية إما مع بقية نفايات البلديات أو بحرقها في أفران أسمنتية.
    Depuis lors, deux éditions de la Liste comportant respectivement les données les plus récentes disponibles sur les produits chimiques et pharmaceutiques, ont été affichées sur Internet. Parallèlement, une version abrégée de chacune d'entre elles a été publiée sur support papier. UN 16 - ومنذ ذلك الحين، نُشر على الإنترنت إصداران يتضمنان أحدث البيانات المتاحة عن المنتجات الكيميائية والصيدلانية ونُشرت أيضا نسخة موجزة من كليهما لا تتضمن سوى المعلومات التي تظهر أو تُستكمل منذ نشر الإصدار السابق من كل منهما.
    b) Commerce illicite d'intrants d'armements et autres produits chimiques et pharmaceutiques sensibles (armes biologiques et bactériologiques); UN (ب) الاتجار غير المشروع بالعناصر الداخلة في إنتاج الأسلحة وبغيرها من المواد الكيميائية والصيدلانية الحساسة (الأسلحة البيولوجية والبكتريولوجية)؛
    Un autre représentant a préconisé de mettre l'accent sur les objectifs relatifs à l'échange d'informations concernant les produits pharmaceutiques pendant leur utilisation et de définir clairement les produits chimiques et les produits pharmaceutiques afin d'éviter des problèmes dans la mise en œuvre. UN ودعا ممثل آخر إلى التشديد على الأهداف المتعلقة بتبادل المعلومات عن المنتجات الصيدلانية أثناء استخدامها، وإلى وضع تعاريف واضحة للمنتجات الكيميائية والصيدلانية بغية تجنب المشاكل في التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus