"الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية" - Traduction Arabe en Français

    • chimiques et biologiques
        
    • chimiques et les armes biologiques
        
    • chimiques et sur les armes biologiques
        
    • chimiques et des armes biologiques
        
    Armes chimiques et biologiques UN فيما يتعلق بكل من اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية:
    Il s'agit d'une initiative plus large qui non seulement met en lumière le facteur nucléaire, mais y ajoute également les dimensions des armes chimiques et biologiques. UN وهذه مبادرة أوسع لا تبرز العنصر النـووي فحسب بل تضيف إليه عنصري اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية.
    Par ailleurs, nous souhaitons que tous les accords contenus dans les conventions sur les armes chimiques et biologiques soient effectivement appliqués. UN وفي الوقت نفسه فإننا ندعو إلى تنفيذ جميع الاتفاقات الواردة في اتفاقيتي اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية.
    Nous avons aujourd'hui à traiter deux sujets concernant les armes de destruction massive: les armes chimiques et les armes biologiques. UN ولدي اليوم موضوعان يتعلقان بأسلحة الدمار الشامل نتناولهما الآن هما: الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية.
    Il a constaté que la convergence ou l'effacement des distinctions entre les armes chimiques et les armes biologiques ou la biologie synthétique posait un problème de technologie émergente. UN ولاحظ المجلس الصعوبة المتمثلة في التقارب أو في التمييز بوضوح بين الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية أو البيولوجيا التركيبية، باعتبارها تكنولوجيا ناشئة.
    Deux projets de lois nationaux distincts, sur les armes chimiques et sur les armes biologiques, font actuellement l'objet d'un examen approfondi de la part d'organismes nationaux habilités. UN وتقوم الهيئات المختصة في الدولة في الوقت الحاضر بدراسة نشطة لمشروعي قانونين وطنيين مستقلين، يتعلقان بالأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية.
    Débarrassons notre monde des armes chimiques et biologiques. UN فلنخلﱢص عالمنا من اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية.
    En outre, nous exhortons tous les États de la région à ratifier les Conventions sur les armes chimiques et biologiques. UN باﻹضافة إلى هذا، نحث جميع دول المنطقة على التصديق على اتفاقيتي اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية.
    Il s'agit là d'une plus grande initiative, qui souligne non seulement le facteur nucléaire mais y ajoute également la dimension des armes chimiques et biologiques. UN وهذه مبادرة أوسع لا تبرز العامل النووي فحسب، بل تضيف إليه أيضا بعدي اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية.
    La situation nucléaire et les intentions du pays ne sont toujours pas claires. En outre, ce pays n’est pas partie aux accords multilatéraux sur les armes chimiques et biologiques. UN وما زالت الحالة النووية ونوايا البلد غير واضحة، وهذا البلد ليس طرفا في الاتفاقات المتعددة اﻷطراف الخاصة باﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية.
    Nous demandons aussi instamment à tous les États de la région de ratifier les conventions sur les armes chimiques et biologiques, car ces armes détestables et de destruction massive représentent une des plus graves menaces pour la sécurité régionale et mondiale, et il convient, à notre avis, de lutter contre elles. UN ونحث أيضا جميع دول المنطقة على أن تصدق على اتفاقيتي اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية ﻷن هذه اﻷسلحة الفتاكة من أسلحة الدمار الشامل تمثل أخطر تهديد لﻷمن اﻹقليمي والعالمي ونرى أنه يجب مواجهتها.
    On peut penser que certains bâtiments des sites Al-Muthanna et Al-Salman ont été construits à des fins biologiques, compte tenu de l'origine commune des programmes d'armes chimiques et biologiques. UN ومن المتصور أن أجزاء من المثنى والسلمان صممت أيضا ﻷغراض اﻷسلحة البيولوجية بالنظر إلى اﻷصل المشترك لبرنامجي اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية.
    L’élaboration d’un protocole inspiré du Protocole de Genève de 1925 sur les armes chimiques et biologiques ne devrait nécessiter ni des travaux considérables ni de longues négociations. UN وإن وضع بروتوكول مماثل لبروتوكول جنيف لعام ٥٢٩١ بشأن اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية لن يتطلب جهدا جهيدا ولا مفاوضات شاملة.
    50. La Commission a récemment envoyé une équipe internationale d'experts à Bagdad pour tenter de faire la lumière sur le bilan-matières des munitions spéciales achetées et produites par l'Iraq aux fins de production d'armes chimiques et biologiques. UN ٥٠ - وقامت اللجنة مؤخرا بإيفاد فريق خبراء دولي إلى بغداد لمحاولة استيضاح الكمية المتبقية من الذخيرة الخاصة التي قام العراق بشرائها أو إنتاجها ﻷغراض إنتاج اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية.
    Les points de l'ordre du jour traitant des autres armes de destruction massive, notamment dans le contexte des conventions sur les armes chimiques et biologiques, ont également retenu l'attention de la Commission. Comme auparavant, les deux projets de résolution sur les deux conventions ont été adoptés sans vote. UN وقد حازت البنود المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل اﻷخــرى، وبصفة خاصة تلك المتعلقة باتفاقيتي حظر اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية باهتمام متوازن في أعمــال اللجنة، فكما حدث من قبل، اعتمد مشروعا القرارين بشأن هاتين الاتفاقيتين بدون تصويت.
    Ces amendements avaient pour effet d’ajouter les armes de destruction massive, c’est-à-dire les armes nucléaires, chimiques et biologiques, aux armes dont l’emploi constituerait un crime de guerre. UN وتأثير هذه التعديلات سيكون بإضافة أسلحة الدمار الشامل ، مثل اﻷسلحة النووية ، واﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية ضمن اﻷسلحة التي يشكل استخدامها جريمة حرب .
    Les armes chimiques et les armes biologiques avaient été interdites par des traités internationaux sur le point d'être universellement ratifiés. UN وقد أُدرجت قيود الحظر المفروضة على الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية في المعاهدات الدولية التي أوشكت أن تحظى بتصديق عالمي.
    Le Venezuela réaffirme la conviction qui est la sienne, à savoir que la seule garantie contre l'utilisation, la menace de l'utilisation et la prolifération des armes nucléaires est l'élimination totale de cette catégorie d'armements, à l'image de ce qui s'est passé pour les armes chimiques et les armes biologiques. UN وتعيد فنزويلا تأكيد قناعتها بأن الضمانة الوحيدة ضد عدم استخدام الأسلحة النووية والتهديد باستخدامها وانتشارها هي إزالة هذه الفئة من الأسلحة بصورة تامة، على غرار ما حصل بالنسبة للأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية.
    Il avait bien été par le passé envisagé de traiter le désarmement chimique et le désarmement biologique conjointement, dans un instrument unique, mais, pour diverses raisons, cette formule a été rejetée et la communauté internationale a suivi d'autres voies pour éliminer les armes chimiques et les armes biologiques. UN فكانت هناك في يوم ما خطط لمعالجة موضوع نزع السلاح الكيميائي والسلاح البيولوجي معاً، في صك واحد. ولأسباب شتى، هُجر هذا المسار، واتخذ بدلاً منه نهج المجتمع الدولي لوقف الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية في مسارين مختلفين.
    M. Adji (Indonésie) (parle en anglais) : En ce qui concerne le question relative à d'autres armes de destruction massive, malgré quelques échecs dans l'examen de questions liées au nucléaire et de questions connexes, ma délégation s'est félicitée des progrès accomplis en ce qui concerne deux catégories d'armes de destruction massive :les armes chimiques et les armes biologiques. UN السيد أدجي (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل الأخرى، ورغم الانتكاسات المتصلة بالمسائل النووية والمسائل ذات الصلة، رحب وفدي بالتقدم المحرز بشأن فئتين أخريين من أسلحة الدمار الشامل- هما الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية.
    Les conventions sur les armes chimiques et sur les armes biologiques sont maintenant appliquées, mais il faut s'efforcer davantage de les mettre en œuvre de manière effective, de les renforcer et de les universaliser. UN واتفاقيتا الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية تنفذا حالياً، ولكن يتعين بذل المزيد من الجهود من أجل تنفيذهما وتدعيمهما بفعالية وإضفاء الطابع العالمي عليهما.
    J'aimerais faire quelques observations d'ordre général concernant les deux questions des armes chimiques et des armes biologiques. UN وأود أن أبدي بعض ملاحظات ذات طابع عام تتعلق بقضيتي الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus