Cependant, il est positif de noter que le rythme du désarmement chimique et biologique continue d'être très encourageant. | UN | غير أن هناك شعاعا واحـدا مـن اﻷمل هو أن سرعة نزع السلاح الكيميائي والبيولوجي ما زالت مشجعة للغاية. |
De nombreux rapports signalent l'existence d'un programme chimique et biologique clandestin. | UN | وهناك تقارير متعددة عــن برنامج إسرائيل الكيميائي والبيولوجي السري. |
Sécurité chimique et biologique nationale | UN | الأمن الكيميائي والبيولوجي على الصعيد الداخلي |
Le rythme du désarmement en ce qui concerne les armes chimiques et biologiques continue d'être encourageant. | UN | إن خطى نزع السلاح الكيميائي والبيولوجي لا تزال مشجعة. |
Je ne parlerais pas de la transparence dans le domaine des armes chimiques et biologiques, puisque ces armes ne sont plus inscrites à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement. | UN | ولا أتناول الشفافية في المجالين الكيميائي والبيولوجي. فهذه الأسلحة لم تعد مدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Des ogives spéciales ont été chargées d'agents chimiques et biologiques avant la guerre du Golfe. | UN | وقد عُبئت رؤوس حربية خاصة لقذائف الحسين بكلا العاملين الكيميائي والبيولوجي قبل حرب الخيج. |
40. Le Service a accordé une attention accrue aux instruments juridiques internationaux relatifs au terrorisme chimique et biologique. | UN | 40- وبدأ الفرع يولي اهتماما متزايدا للصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب الكيميائي والبيولوجي. |
L'Australie reste convaincue que la CIAC et la CIAB jouent toutes les deux un rôle important dans l'architecture de sécurité mondiale et en tant qu'outils permettant d'endiguer la menace du terrorisme chimique et biologique. | UN | ولا تزال أستراليا ترى دورا أساسيا لاتفاقية الأسلحة الكيماوية واتفاقية الأسلحة البيولوجية على حد سواء في هيكل الأمن العالمي بوصفهما أداتين للحد من تهديد الإرهاب الكيميائي والبيولوجي. |
L'Australie reste convaincue que la CIAC et la CIAB jouent toutes les deux un rôle important dans l'architecture de la sécurité mondiale et en tant qu'outils permettant d'endiguer la menace du terrorisme chimique et biologique. | UN | وما فتئت أستراليا ترى دورا مهما لكلتا اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية في هيكل الأمن العالمي وأنهما أداة لتقليل خطر الإرهاب الكيميائي والبيولوجي. |
Cette étude servirait de base à une évaluation plus approfondie de la question au sein de la Commission, notamment de ses implications éventuelles pour les activités de contrôle et vérification continus en cours dans les domaines chimique et biologique. | UN | وسوف تُستخدم الدراسة أساسا لإجراء تقييم أكثر تعمقاً للمسألة داخل اللجنة، بما في ذلك الآثار الممكنة للرصد والتحقق المستمرين في المجالين الكيميائي والبيولوجي. |
Cette étude servirait de base à une évaluation plus approfondie de la question au sein de la Commission, notamment de ses implications éventuelles pour les activités de contrôle et de vérification continus en cours dans les domaines chimique et biologique. | UN | وسوف تُستخدم الدراسة أساسا لإجراء تقييم أكثر تعمقاً للمسألة داخل اللجنة، بما في ذلك الآثار الممكنة للرصد والتحقق المستمرين في المجالين الكيميائي والبيولوجي. |
Les experts techniques de la COCOVINU continuent d'examiner à fond les effets de la modification éventuelle de l'orientation générale des procédures de surveillance dans les domaines chimique et biologique, en ce qui concerne les petites quantités d'armes de destruction massive. | UN | ولا يزال الخبراء التقنيون للجنة يدرسون بعمق إدخال تعديلات محتملة على جوانب التركيز في إجراءات الرصد في المجالين الكيميائي والبيولوجي فيما يتعلق بكميات صغيرة من أسلحة الدمار الشامل. |
Cette initiative, permettez-moi de le dire, s'écarte de la genèse du projet de résolution contenu dans le document A/C.1/52/L.4, en ce sens qu'elle élargit le concept et la portée de l'interdiction pour y inclure les dimensions chimique et biologique. | UN | واسمحوا لي أن أقول إن هذه المبادرة تنبثق عن أصل فكرة مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/52/L.4 وهي تفعل ذلك عن طريق توسيع مفهوم ونطاق الحظر لكي يشمل البعدين الكيميائي والبيولوجي. |
Analyse chimique et biologique | UN | التحليل الكيميائي والبيولوجي |
Il a été convenu que les prochaines réunions aborderaient les questions suivantes : appréciation de la situation nationale du point de vue du terrorisme, évaluation du fonctionnement du Réseau d'information sécurisé, présentation par chaque délégation d'un fichier des compétences antiterroristes et échange d'informations sur le terrorisme chimique et biologique. | UN | كذلك تم الاتفاق على أن تناقش في الاجتماعات المقبلة الجوانب المتعلقة بتقييم الحالة الوطنية فيما يتعلق بالإرهاب، وتقييم عمل الشبكة الآمنة للمعلومات، وقيام كل وفد بتقديم دليل بالهيئات الوطنية العاملة في مجال مكافحة الإرهاب، وتبادل المعلومات بشأن الإرهاب الكيميائي والبيولوجي. |
Ainsi, elle a accueilli à Dubrovnik en avril 2001 un congrès mondial sur le terrorisme chimique et biologique, dans le cadre du suivi d'un symposium intitulé < < La guerre chimique et biologique sans armes chimiques ni biologiques > > , tenu à Zagreb en octobre 1998, au cours duquel un exercice et une démonstration militaires ont été faits. | UN | استضفنا في دوبروفنيك في نيسان/أبريل 2001 مؤتمرا عالميا معنيا بالإرهاب الكيميائي والبيولوجي كان متابعة لندوة عُقدت في زغرب في تشرين الأول/أكتوبر 1998 بعنوان " حرب كيميائية وبيولوجية بدون أسلحة كيميائية وبيولوجية " ، أُجري خلالها تمرين واستعراض عسكريان. |
Selon les premières évaluations de la Commission, la plupart des documents relatifs aux missiles et aux armes chimiques et biologiques proviennent d'un certain nombre de sites où l'Iraq procédait à la réalisation des programmes interdits. | UN | ووفقا للتقدير اﻷولي للجنة فإن الغالبية العظمى من المواد في الميادين المتعلقة بالقذائف والمجالين الكيميائي والبيولوجي تأتي من عدد من المواقع حيث كان يجري الاضطلاع ببرامج العراق المحظورة. |
29. Lors d'une discussion préparatoire, le Président exécutif et le Vice-Premier Ministre sont convenus que les discussions techniques seraient axées sur les sujets que le Président exécutif avait proposés dans sa lettre du 27 octobre 1997, à savoir des sujets relevant du domaine des ogives de missiles et des armes chimiques et biologiques. | UN | ٢٩ - اتفق الرئيس التنفيذي ونائب رئيس الوزراء في أثناء مناقشة تمهيدية على أنه ينبغي أن تكون المناقشات التقنية منصبة على المواضيع التي حددها الرئيس التنفيذي في رسالته المؤرخة ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧؛ أي على مسائل تدخل ضمن نطاق الرؤوس الحربية للقذائف والمجالين الكيميائي والبيولوجي. |
Durant la période considérée, les inspecteurs résidents du Groupe de contrôle nucléaire ont poursuivi leurs travaux conformément au calendrier fixé, avec l'appui du personnel du Centre de contrôle et de vérification de Bagdad et en coordination avec les groupes de la Commission spéciale chargés des armes chimiques et biologiques et des missiles. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، واصل المفتشون المقيمون التابعون لفريق الرصد النووي أعمالهم في الميدان وفقا للجدول المقرر، وذلك بدعم موظفي مركز بغداد للرصد والتحقق وبالتنسيق مع الفريق الكيميائي والبيولوجي وفريق القذائف التابعة للجنة الخاصة. |
De même, le stockage accru de matière fissile utilisée dans la production d'armes nucléaires interdites et le trafic illicite d'armes de destruction massive, notamment les armes chimiques et biologiques, continuent d'être une source de grave préoccupation et menacent la stabilité et la sécurité des pays et des régions dans leur ensemble. | UN | كما أن نمــو مخزونــات المـــواد الانشطارية المستخدمة في تصنيع اﻷسلحة النووية المحظورة، وظاهـــرة الاتجــار غير المشروع في أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الكيميائي والبيولوجي منها، ما زالا يشكــلان مصــدر قلــق بالــغ مــن شأنه أن يؤدي إلى زعزعــة استقــرار وأمــن الــدول والمناطق اﻹقليمية بأكملها. |