"اللاإنسانية أو المهينة هو" - Traduction Arabe en Français

    • inhumains ou dégradants est
        
    • inhumains ou dégradants fait
        
    • inhumains ou dégradants faisait
        
    Un autre élément qui différencie la torture des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants est l'état d'impuissance de la victime. UN وهناك عنصر آخر يميز التعذيب عن المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو أن الضحية تكون عديمة القدرة.
    Soulignant que l'interdiction de la torture et des traitements cruels, inhumains ou dégradants est absolue et s'applique en toutes circonstances, en temps de guerre comme en temps de paix, UN وإذ تؤكد أن حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو حظر مطلق يسري في جميع الظروف، وقت الحرب ووقت السلم،
    L'interdiction de ne pas renvoyer un étranger à ses tortionnaires ou vers un pays où il risque la torture ou des traitements inhumains ou dégradants est une obligation implicite qui découle de la nature même du droit protégé. UN فحظر ترحيل الأجنبي إلى معذبيه أو إلى بلد يمكن أن يتعرض فيه للتعذيب أو لضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة هو التزام ينبع من الطبيعة نفسها للحق المحمي في الاتفاقية.
    Rappelant également qu'un certain nombre de tribunaux internationaux, régionaux et nationaux considèrent que l'interdiction des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants fait partie du droit international coutumier, UN وإذ يُذكِّر أيضاً بأن عدداً من المحاكم الدولية والإقليمية والمحلية قد اعتبرت أن حظر المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو من قواعد القانون الدولي العرفي،
    Rappelant également que l'interdiction de la torture est une norme impérative du droit international et que des tribunaux internationaux, régionaux et nationaux ont considéré que l'interdiction des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants faisait partie du droit international coutumier, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن حظر التعذيب قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي، وإلى أن عدداً من المحاكم الدولية والإقليمية والمحلية قد اعترفت بأن حظر المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي،
    Il rappelle que l'un des buts de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants est d'empêcher l'impunité des personnes ayant commis de tels actes. UN وتشير اللجنة إلى أن أحد أهداف اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو تفادي إفلات أي أشخاص ارتكبوا هذه الأفعال من العقوبة.
    Soulignant que l'interdiction de la torture et des traitements cruels, inhumains ou dégradants est absolue et s'applique en toutes circonstances, en temps de guerre comme en temps de paix, UN وإذ تؤكد أن حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو حظر مطلق يسري في جميع الظروف، في الحرب كما في السلم،
    Rappelant que le droit d'être à l'abri de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants est un droit intangible qui doit être protégé en toutes circonstances, le texte demande aux États d'interdire les lieux de détention et d'interrogation secrets et insiste sur le fait que les conditions de détention doivent respecter la dignité et les droits fondamentaux des détenus. UN وإذ أشارت إلى أن الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو حق غير قابل للتصرف يجب حمايته في جميع الظروف، يطلب النص من الدول منع الأماكن السرية التي يتم فيها الاعتقالات والاستجوابات، ويصر على أن ظروف الاعتقال يجب أن تحترم كرامة المعتقلين وحقوقهم الأساسية.
    10. La protection contre la torture ou des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants est un droit codifié en droit international. UN 10- وإن الحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو حق مدون في القانون الدولي.
    L'interdiction absolue de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants est une norme impérative et non susceptible de dérogation. UN 40 - وحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو من القواعد القطعية وغير القابلة للتقييد.
    Le Fonds spécial créé par le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants est le seul fonds fonctionnel créé par un instrument international relatif aux droits de l'homme. UN 22 - الصندوق الخاص المنشأ بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو الصندوق العامل الوحيد الذي أنشئ بموجب معاهدة من المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le Fonds spécial créé par le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants est le seul fonds opérationnel créé par un instrument international relatif aux droits de l'homme. UN ١٧- الصندوق الخاص المنشأ بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو الصندوق الوحيد الذي يؤدي وظائفه بين الصناديق المنشأة بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    58. L'interdiction de la torture, qu'elle soit physique ou mentale, et d'autres formes de traitements cruels, inhumains ou dégradants est également absolue dans le contexte du droit international humanitaire applicable aux conflits armés internationaux et non internationaux. UN 58- إن حظر التعذيب، سواء كان بدنياً أو عقلياً، وغيره من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو أيضاً حظر مطلق بموجب القانون الإنساني الدولي المنطبق في حالات النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية على السواء(100).
    Le recours à la torture et à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants est expressément interdit aux termes du droit international (art. 7 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, par exemple). UN استخدام التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو ممارسة محظورة إطلاقا بموجب القانون الدولي (المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، على سبيل المثال.
    Rappelant que le droit d'être à l'abri de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants est un droit intangible qui doit être protégé en toutes circonstances, y compris en période de conflit armé international ou interne ou de troubles internes, et que l'interdiction absolue de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants est énoncée dans les instruments internationaux pertinents, UN وإذ يذكِّر بأن عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو حق لا يجوز تقييده بل يجب حمايته في جميع الظروف، بما في ذلك في أوقات النزاعات المسلحة الدولية والداخلية أو الاضطرابات الداخلية، وأن الحظر المُطلَق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو حظر تؤكده الصكوك الدولية ذات الصلة،
    Rappelant que le droit d'être à l'abri de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants est un droit intangible qui doit être protégé en toutes circonstances, y compris en période de conflit armé international ou interne ou de troubles internes, et que l'interdiction absolue de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants est énoncée dans les instruments internationaux pertinents, UN وإذ يذكِّر بأن عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو حق لا يجوز تقييده بل يجب حمايته في جميع الظروف، بما في ذلك في أوقات النزاعات المسلحة الدولية والداخلية أو الاضطرابات الداخلية، وأن الحظر المُطلَق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو حظر تؤكده الصكوك الدولية ذات الصلة،
    37. L'interdiction de la torture ou de toute autre forme de traitements cruels, inhumains ou dégradants est absolue et non susceptible de dérogation et s'applique au traitement de toute personne qui est sous le pouvoir ou le contrôle effectif d'un État, même si elle ne se trouve pas sur le territoire de cet État. UN 37- وحظر التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو حق مطلق وغير قابل للانتقاص وينطبق على معاملة أي شخص يخضع لسلطة الدولة أو لسيطرتها الفعلية، حتى عندما لا يكون موجوداً داخل إقليم الدولة().
    Rappelant également qu'un certain nombre de tribunaux internationaux, régionaux et nationaux considèrent que l'interdiction des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants fait partie du droit international coutumier, UN وإذ يُذكِّر كذلك بأن عدداً من المحاكم الدولية والإقليمية والمحلية قد اعتبرت أن حظر المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو من قواعد القانون الدولي العرفي،
    Rappelant également que l'interdiction de la torture est une norme impérative du droit international et que des tribunaux internationaux, régionaux et nationaux ont considéré que l'interdiction des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants faisait partie du droit international coutumier, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن حظر التعذيب قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي، وإلى أن عدداً من المحاكم الدولية والإقليمية والمحلية قد اعترفت بأن حظر المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus