et le travail décent pour éliminer la pauvreté à la faveur d'une croissance économique partagée, durable et équitable à tous les niveaux en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire | UN | تعزيز القدرات الإنتاجية والعمالة وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر في سياق نمو اقتصادي شامل للجميع ومستدام ومنصف على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
:: Forum de l'OIT sur le travail décent au service d'une mondialisation équitable, Lisbonne, 2007; | UN | :: منتدى منظمة العمل الدولية بشأن العمل اللائق من أجل عولمة منصفة، لشبونه، 2007؛ |
et du travail décent pour éliminer la pauvreté à la faveur d'une croissance économique partagée, durable et équitable à tous les niveaux, en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire | UN | تعزيز القدرات الإنتاجية والعمالة وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر في سياق نمو اقتصادي شامل للجميع ومستدام ومنصف على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
En conséquence, la réalisation d'un agenda du travail décent nécessaire à la durabilité sociale est compromise. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح تحقيق أي برنامج معني بالعمل اللائق من أجل الاستدامة الاجتماعية عرضة للخطر. |
Assurer l'accès à une éducation de qualité à tous les niveaux et l'accès à un travail décent est également essentiel pour élargir le programme de la population. | UN | ولا غنى أيضاً عن كفالة إتاحة التعليم الجيد على جميع المستويات وإتاحة العمل اللائق من أجل توسيع الخطة السكانية. |
Engagement des décideurs en faveur d'un travail décent | UN | التزم صانعو القرارات باتخاذ الإجراءات لإيجاد فرص العمل اللائق من أجل حياة كريمة |
Par leur participation active à l'organisation des élections de 1990 en Haïti, les Nations Unies ont permis au peuple haïtien d'exprimer librement ses rêves et ses aspirations inassouvies à la liberté et à un niveau de vie décent. | UN | لقد يسرت اﻷمم المتحدة، باشتراكها النشط في تنظيم الانتخابات التي جرت في هايتي عام ١٩٩٠، من إعراب الشعب الهايتي بحرية عن أحلامه وأمانيه التي لم تتحقق تجاه الحرية والمستوى اللائق من العيش. |
B. Emploi et travail décent pour une croissance partagée | UN | باء - العمالة وتوفير العمل اللائق من أجل تحقيق النمو الشامل للجميع |
Promotion de la capacité de production, de l'emploi et du travail décent pour éliminer la pauvreté à la faveur d'une croissance économique partagée, durable et équitable à tous les niveaux en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | تعزيز القدرات الإنتاجية والعمالة وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر في سياق نمو اقتصادي شامل للجميع ومستدام ومنصف على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
L'emploi et le travail décent sont des facteurs clefs de la réduction de la pauvreté. | UN | 13 - تعتبر العمالة وتوفير فرص العمل اللائق من القوى الدافعة الرئيسية للحد من الفقر. |
Le PNUD a tenu des consultations sur le programme de développement post-2015 dans 83 pays au cours desquelles la question de l'emploi et du travail décent a été soulevée comme une préoccupation majeure. | UN | وعقد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشاورات حول خطة التنمية لما بعد عام 2015 في 83 بلداً تعتبر فيها العمالة وتوفير العمل اللائق من الشواغل الرئيسية. |
Forum sur le travail décent au service d'une mondialisation équitable, Lisbonne, 31 octobre-2 novembre 2007 | UN | منتدى العمل اللائق من أجل عولمة منصفة، لشبونة، 31 تشرين الأول/ أكتوبر إلى 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 |
Les travaux relatifs au cadre des statistiques du travail et à l'harmonisation des statistiques des salaires ainsi qu'à la mesure du travail décent grâce à de nouveaux indicateurs, qui sont menés dans plusieurs pays pilotes, seront présentés dans ce rapport. | UN | وعلاوة على ذلك، سيعرض أيضا ما تم الاضطلاع به من أعمال فيما يتعلق بوضع إطار لإحصاءات العمل، ومواءمة إحصاءات الأجور، وقياس العمل اللائق من خلال مؤشرات جديدة في العديد من البلدان الزائدة. |
Le Programme pour un travail décent pourrait également être mobilisé pour examiner la question de la discrimination raciale et de la xénophobie sur le lieu de travail. | UN | وذُكر أنه من الممكن أيضا استخدام " برنامج العمل اللائق " من أجل التصدي للتمييز العنصري وكره الأجانب في مكان العمل. |
L'Organisation internationale du travail a récemment examiné les Programme par pays pour un travail décent du point de vue du handicap. | UN | 63 - وقد أجرت منظمة العمل الدولية مؤخرا استعراضا للبرامج القطرية المتصلة بالعمل اللائق من منظور للإعاقة. |
Il a glané un large soutien de la part du système des Nations Unies et a permis d'améliorer la cohérence politique et la coordination des agences onusiennes en vue de la promotion et la mise en œuvre du plein-emploi et du travail décent pour l'élimination de la pauvreté. | UN | وقد لقي تأييدا واسع النطاق من منظومة الأمم المتحدة، وأسفر عن تحسين اتساق السياسات وتنسيقها من جانب وكالات الأمم المتحدة في مجال تعزيز العمالة وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر. |
Le Programme d'action est un instrument majeur grâce auquel les États Membres et le système des Nations Unies peuvent traiter efficacement la priorité globale de l'emploi et du travail décent pour l'élimination de la pauvreté. | UN | وتوفر خطة العمل أداة مهمة يمكن بواسطتها للدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة معالجة الأولوية العالمية المتمثلة في العمالة وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر على نحو فعال. |
Elles contribuent également à la promotion du travail décent par l'adoption de normes de protection de la santé et la sécurité des travailleurs, notamment en ce qui concerne la manipulation des produits toxiques, et la lutte contre les accidents du travail et les risques pour la santé. | UN | كذلك تساعد التعاونيات على توفير العمل اللائق من خلال تطبيق معايير الصحة والأمان بما فيها التدابير الخاصة بالاستخدام السليم للمواد السامة والإقلال من الحوادث والمخاطر الصحية. |
Le Conseil consultatif de la génération spatiale favorise les capacités productives, l'emploi et le travail décent en contribuant résolument au renforcement de l'éducation et des qualifications professionnelles des jeunes adultes à travers le monde. | UN | إن المجلس الاستشاري لجيل الفضاء يعزز القدرة الإنتاجية والعمالة والعمل اللائق من خلال المساهمة على نطاق واسع في التنمية التعليمية والمهنية للشباب في جميع أنحاء العالم. |
Pour traiter efficacement des questions de l'emploi et du travail décent pour éliminer la pauvreté, il faudra inévitablement décortiquer, reformuler et mettre en œuvre de nouvelles approches en matière de renforcement des capacités productives. | UN | والتصدي الفعَّال لقضايا العمالة والعمل اللائق من أجل القضاء على الفقر سيستلزم بالضرورة تفكيك وإعادة صياغة وتنفيذ نُهج جديدة لبناء القدرات الإنتاجية. |
1. Décide de prolonger d'un an le mandat du Rapporteur spécial de façon que sa durée soit conforme à la pratique de la Sous-Commission et qu'il ait le temps d'étudier en détail les incidences pour les droits de l'homme du droit à un logement convenable; | UN | ١ ـ تقرر تمديد ولاية المقرر الخاص سنة واحدة لجعل مدة ولايته متفقة مع ممارسات اللجنة الفرعية ولتمكينه من الاستكشاف الكامل لﻵثار الناشئة عن الحق في السكن اللائق من منظور حقوق اﻹنسان؛ |