Les règlements sur l'emploi et le travail prévoient des normes fondamentales en faveur d'un travail décent et productif. | UN | وتكفل لوائح العمل والتوظيف المعايير الأساسية للعمل اللائق والمنتج. |
Cible 16. En coopération avec les pays en développement, formuler et appliquer des stratégies permettant aux jeunes de trouver un travail décent et productif | UN | الغاية 16: وضع وتنفيذ استراتيجيات من أجل توفير العمل اللائق والمنتج للشباب، وذلك بالتعاون مع البلدان النامية |
La stratégie globale du Groupe de haut niveau pour réaliser l'objectif de travail décent et productif pour les jeunes comprend les éléments suivants : | UN | وتشتمل استراتيجية الفريق الشاملة لإيجاد العمل اللائق والمنتج للشباب على العناصر التالية: |
Cible 16 En coopération avec les pays en développement, formuler et appliquer des stratégies qui permettent aux jeunes de trouver un travail décent et utile | UN | الغاية 16: وضع وتنفيذ استراتيجيات من أجل توفير العمل اللائق والمنتج للشباب وذلك بالتعاون مع البلدان النامية |
Un autre participant a demandé que la création d'emplois décents et productifs soit intégrée dans les travaux de la CNUCED. | UN | ودعا مشارك آخر إلى دمج مسألة استحداث فرص العمل اللائق والمنتج في أعمال الأونكتاد. |
Il est important que les politiques nationales visant à assurer un emploi décent et productif aux représentants des deux sexes permettent aux femmes de parvenir à un meilleur équilibre entre leur vie professionnelle et leur vie de famille. | UN | ويجب أن تكون مساعدة المرأة على تحقيق توازن أفضل بين العمل والحياة الأسرية جزءا من السياسات الوطنية الرامية إلى توفير العمل اللائق والمنتج للمرأة والرجل على حد سواء. |
iii) Un travail décent et productif pour les jeunes | UN | ' 3` إيجاد العمل اللائق والمنتج للشباب |
Puisque le cercle vicieux de la pauvreté ne peut être rompu que lorsque les jeunes ont un travail décent et productif, la création d'emplois à leur intention doit être considérée dans le contexte plus large de la lutte contre la pauvreté. B. La responsabilité sociale des entreprises et leur contribution au développement social | UN | ومن هنا، ونظرا لكون حصول الشباب على العمل اللائق والمنتج مهم لتحويل مسار دورة الفقر، فإن خلق فرص العمل أمام الشباب ينبغي النظر له في الإطار الأوسع لتحقيق هدف الحد من الفقر. |
Les États doivent veiller, à titre prioritaire, à étoffer les possibilités d'emploi et d'entrepreneuriat pour les femmes, promouvoir un travail décent et productif et améliorer l'accès aux sources de financement. | UN | ويجب أن تولي الدول الأولوية لزيادة فرص العمالة وتنظيم المشاريع المتاحة للنساء، وأن تعزز العمل اللائق والمنتج وتحسن سبل الحصول على التمويل. |
b) Assurer un travail décent et productif à tous les Mauriciens qui sont désireux de travailler par : | UN | (ب) كفالة العمل اللائق والمنتج لجميع القوى العاملة المتوافرة والباحثة عن عمل، من خلال: |
Au cours du printemps 2007, ont été organisées plusieurs réunions de groupes d'experts portant sur différentes questions qui revêtaient un intérêt particulier pour l'Afrique : un travail décent et productif pour les jeunes, l'accent étant mis sur l'Union du fleuve Mano; stimulation de la capacité de production de l'Afrique de l'investissement; et les biocarburants. | UN | وخلال فصل الربيع من عام 2007، نظما معا عددا من اجتماعات أفرقة الخبراء بشأن مسائل ذات أهمية خاصة لأفريقيا، وهي: توفير العمل اللائق والمنتج للشباب مع التركيز على اتحاد نهر مانو؛ الاستثمار من أجل تعزيز قدرة أفريقيا الإنتاجية؛ أنواع الوقود الإحيائي. |
Un travail décent et productif pour les millions qui seront en âge de travailler durant la prochaine décennie leur permettrait d'échapper à la pauvreté. Sans la participation des jeunes, la pleine réalisation des objectifs du Millénaire restera inachevée et sa pérennité compromise. | UN | ومن شأن توفير العمل اللائق والمنتج بالنسبة للملايين من العاملين الذين سيبلغون سن العمل في العقد القادم أن يمكنهم من انتشال أنفسهم من حفرة الفقر؛ وبدون مشاركة الشباب الكاملة، فسيظل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية صعب المنال، وسوف تتعرض استدامتها على المدى الطويل للخطر. |
Au niveau des pays, les partenariats au service d'un travail décent et productif dans l'ensemble du système multilatéral figurent au premier plan des priorités des PNUAD. | UN | 57 - وعلى الصعيد القطري، تحظى الشراكات المعنية بتوفير العمل اللائق والمنتج على نطاق النظام المتعدد الأطراف بالأولوية في أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Il est évident que plusieurs questions sociales et économiques vitales n'ont pas été suffisamment prises en compte dans les objectifs du Millénaire pour le développement, telles que notamment un travail décent et productif pour tous, la protection sociale, les inégalités et l'exclusion sociale. | UN | 43 - ومن الواضح أن العديد من القضايا الاجتماعية والاقتصادية الحيوية لم تعالج معالجة كافية في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، مثل العمل اللائق والمنتج للجميع، والحماية الاجتماعية، وعدم المساواة، والاستبعاد الاجتماعي، وغيرها. |
La majorité des activités normatives et opérationnelles du BIT visent directement ou indirectement à faire avancer la sécurité humaine en encourageant le respect des principes et droits fondamentaux sur le lieu de travail, un emploi décent et productif pour les hommes et les femmes, une couverture universelle et une protection sociale efficace pour tous, un véritable dialogue social et une mondialisation équitable. | UN | تهدف أغلبية الأنشطة المعيارية والتنفيذية التي تضطلع بها المنظمة بشكل مباشر وغير مباشر إلى المساهمة في تحقيق الأمن البشري من خلال تعزيز المبادئ والحقوق الأساسية في العمل، وتوفير العمل اللائق والمنتج للنساء والرجال، وكفالة استفادة الجميع من الحماية الاجتماعية وفعالية تلك الحماية، والحوار الاجتماعي الفعال، والعولمة العادلة. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement ne précisent pas davantage le lien qui existe entre la création d'emplois et la réduction de la pauvreté, si ce n'est que l'objectif 8 parle de la nécessité de donner aux jeunes un travail décent et utile. | UN | وبالمثل، ليست العلاقة بين إيجاد فرص العمالة والحد من الفقر مذكورة صراحة في الأهداف الإنمائية للألفية، باستثناء الغايـة الواردة في الهدف 8 المتعلقة بتنمية العمل اللائق والمنتج للشباب. |
La Déclaration fait clairement ressortir l'importance que revêtent les facteurs qui ne sont pas mentionnés dans les objectifs eux-mêmes - notamment la bonne gouvernance, le rôle du secteur privé et de la société civile et la nécessité de donner, en particulier aux jeunes, une chance de trouver un travail décent et utile - dans la réalisation d'un développement plus global. | UN | فالإعلان بشأن الألفية يعترف صراحة بأهمية عوامل غير مذكورة في الأهداف نفسها، مثل الحكم الرشيد، ودور القطاع الخاص والمجتمع المدني، وأهمية " العمل اللائق والمنتج " وخاصة بالنسبة للشباب، في تحقيق قدر أكبر من التنمية. |
En outre, les programmes d'emploi du BIT dans le monde, qui visent à créer des emplois décents et productifs et qui mettent un accent particulier sur les pauvres, ont également une incidence directe sur la promotion de la sécurité humaine. | UN | وعلاوة على ذلك، يكتسي برنامج العمالة والبرنامج العالمي للعمالة، اللذان وضعتهما المنظمة ويرميان إلى إيجاد فرص العمل اللائق والمنتج بالتركيز على الفقراء خاصة، أهمية مباشرة أيضا في تعزيز الأمن البشري. |
Des emplois décents et productifs ne pourront être durablement créés que si les politiques macroéconomiques, de l'emploi et du marché du travail se complètent. | UN | ولن يتحقق الاستحداث المطرد لفرص العمل اللائق والمنتج إلا من خلال تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي والعمالة وسوق العمل التي تكمل بعضها بعضا. |
La FAO et l'OIT ont signé en septembre 2004 un mémorandum d'accord en vertu duquel les deux organismes s'engagent à aider à créer des emplois ruraux décents et productifs dans le secteur agricole et les industries non agricoles. | UN | 72 - ووقعت منظمة الأغذية والزراعة، ومنظمة العمل الدولية أيضا مذكرة تفاهم في أيلول/سبتمبر 2004، تلتزم بموجبها الوكالتان بالعمل من أجل توفير فرص للعمل اللائق والمنتج في الريف في القطاعين الزراعي وغير الزراعي. |