"اللاجئون الأفغان" - Traduction Arabe en Français

    • réfugiés afghans
        
    • refugiés afghans
        
    Les réfugiés afghans sont pris en charge dans le cadre de la stratégie de gestion et de rapatriement des réfugiés afghans au Pakistan adoptée en 2010. UN وينعم اللاجئون الأفغان بالحماية في ظل استراتيجية عام 2010 لإدارة شؤون اللاجئين الأفغان وإعادتهم إلى وطنهم.
    Les réfugiés afghans bénéficient généralement de la liberté de mouvement et sont autorisés à chercher un emploi. UN ويتمتع اللاجئون الأفغان عموما بحرية التنقل، ويمكنهم البحث عن عمل.
    Les réfugiés afghans jouissent d'une totale liberté de mouvement dans le pays et ont le droit de travailler. UN ويتمتع اللاجئون الأفغان بكامل حرية التنقل في البلد ولهم حق العمل.
    Les réfugiés afghans ne sont pas en mesure de retourner dans les régions de leur pays qui sont en paix parce que les infrastructures nécessaires y font défaut. UN ولا يستطيع اللاجئون الأفغان العودة إلى الأجزاء التي يسودها السلام من بلدهم بسبب الافتقار إلى البنية الأساسية اللازمة.
    refugiés afghans UN اللاجئون الأفغان
    Les réfugiés afghans en Iran ont été en mesure de voter dans un millier environ de bureaux de vote situés dans 250 locaux répartis entre les sept grandes villes de notre pays. UN وقد تمكن اللاجئون الأفغان في إيران من الإدلاء بأصواتهم أمام قرابة 000 1 مركز للاقتراع في 250 موقعاً في سبع من المدن الرئيسية في بلدنا.
    Des policiers afghans sont formés actuellement, des réfugiés afghans rentrent chez eux, et les enfants afghans apprennent à lire et à écrire. UN ويجري حالياً تدريب ضباط الشرطة الأفغان، ويعود اللاجئون الأفغان إلى بيوتهم، ويتعلم الأطفال الأفغان القراءة والكتابة.
    Ensemble, les réfugiés afghans et iraquiens représentent près de la moitié de la population réfugiée relevant du HCR. UN ويمثِّل اللاجئون الأفغان والعراقيون معاً قرابة نصف عدد اللاجئين الذين تتحمل المفوضية مسؤوليتهم.
    Parallèlement, des mesures ont déjà été prises pour instaurer, avec le Gouvernement, un mécanisme conjoint de filtrage en vertu duquel les réfugiés afghans ayant besoin de la protection internationale verront leur requête examinée et pourront rester en République islamique d'Iran, si celleci est acceptée. UN وبموازاة ذلك، اتخذت بالفعل تدابير لإنشاء آلية فرز مشتركة مع الحكومة سيتم من خلالها تقييم طلبات اللجوء التي يقدمها اللاجئون الأفغان الذين يحتاجون إلى حماية دولية، ومنحهم فرصة البقاء في جمهورية إيران الإسلامية، إذا اعترف بهم كلاجئين.
    Il m'est difficile d'expliquer aux gouvernements africains, en particulier, les raisons pour lesquelles leurs réfugiés ne reçoivent pas le même niveau d'assistance que les réfugiés afghans. UN ويصعب عليّ أن أفسر للحكومات الأفريقية بالذات السبب الداعي إلى أن يتلقى اللاجئون لديهم مساعدات تقل مستوياتها بكثير عن المساعدات التي يتلقاها اللاجئون الأفغان.
    Il m'est difficile d'expliquer aux gouvernements africains, en particulier, les raisons pour lesquelles leurs réfugiés ne reçoivent pas le même niveau d'assistance que les réfugiés afghans. UN ويصعب عليّ أن أفسر للحكومات الأفريقية بالذات السبب الداعي إلى أن يتلقى اللاجئون لديهم مساعدات تقل مستوياتها بكثير عن المساعدات التي يتلقاها اللاجئون الأفغان.
    En dépit de la situation qui prévaut actuellement dans le pays, les réfugiés afghans continuent d'y revenir. UN 60 - وعلى الرغم من الحالة السائدة، يواصل اللاجئون الأفغان العودة إلى ديارهم.
    Les réfugiés afghans d'Asie centrale ont également bénéficié des solutions durables, nombre d'entre eux ayant été réinstallés dans des pays tiers et certains essayant aujourd'hui d'obtenir un permis de séjour permanent avec l'appui du HCR. UN واستفاد أيضاً اللاجئون الأفغان في وسط آسيا من الحلول الدائمة، حيث تم بنجاح إعادة توطين عدد كبير منهم في بلدان ثالثة ويحاول بعضهم الآن الحصول على مركز مقيم دائم بدعم من المفوضية.
    Des réfugiés afghans vivent dans les villes iraniennes depuis plus de 30 ans et y bénéficient de l'accès à des services coûteux de soins de santé, d'éducation, de transport et autres. UN وقد عاش اللاجئون الأفغان في المدن الإيرانية لأكثر من 30 عاما، وهم يتمتعون حاليا برعاية صحية رفيعة المستوى، وبالتعليم، والنقل العام، وغير ذلك من الخدمات.
    réfugiés afghans : UN اللاجئون الأفغان
    Cinq situations ont fait l'objet d'une attention prioritaire : les réfugiés afghans en République islamique d'Iran et au Pakistan ; les réfugiés rohingya au Bangladesh ; les réfugiés bosniaques et croates en Serbie ; les réfugiés burundais en République-Unie de Tanzanie et les réfugiés érythréens à l'est du Soudan. UN وأُعطيت الأولوية لخمس حالات هي: اللاجئون الأفغان في جمهورية إيران الإسلامية وباكستان؛ واللاجئون الروهينغيا في بنغلاديش؛ واللاجئون البوسنيون والكرواتيون في صربيا؛ واللاجئون البورنديون في جمهورية تنزانيا المتحدة؛ واللاجئون الإريتريون في شرق السودان.
    72. Selon l'Association iranienne pour les Nations Unies, les réfugiés afghans souffrant d'affections particulières peuvent bénéficier d'une assurance médicale mais ces prestations ne s'adressent pas à tous les autres réfugiés. UN 72- ووفقاً لرابطة الأمم المتحدة في إيران، يستطيع اللاجئون الأفغان الذين يعانون من أمراض معينة الاستفادة من خدمات التأمين الطبي، لكن هذه الخدمات لا تشمل جميع اللاجئين الآخرين.
    réfugiés afghans UN اللاجئون الأفغان
    réfugiés afghans UN اللاجئون الأفغان
    refugiés afghans UN اللاجئون الأفغان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus