Réfugiés de Palestine se trouvant dans le territoire palestinien | UN | اللاجئون الفلسطينيون في اﻷرض الفلسطينية |
Réfugiés de Palestine se trouvant dans le territoire palestinien | UN | اللاجئون الفلسطينيون في اﻷرض الفلسطينية |
Les réfugiés de Palestine au Liban ont de mauvaises conditions de vie, ils sont mal logés et beaucoup d'entre eux sont au chômage. | UN | ويعاني اللاجئون الفلسطينيون في لبنان من تردي ظروف المعيشة والسكن وارتفاع معدلات البطالة. |
Le rapport décrit la visite des membres du Comité spécial au Liban et fournit des informations directement obtenues de témoins, notamment de réfugiés palestiniens au Liban. | UN | ويقدم التقرير وصفا للزيارة التي اضطلعت بها اللجنة الخاصة إلى لبنان، ويعرض المعلومات التي قدمها الشهود مباشرة، بمن فيهم اللاجئون الفلسطينيون في لبنان. |
D'autre part, les réfugiés palestiniens en Iraq ont été touchés par la crise qui sévit dans ce pays. | UN | وفضلا عن ذلك، يتضرر اللاجئون الفلسطينيون في العراق بسبب الأزمة في ذلك البلد. |
Gravement préoccupée par les conditions extrêmement difficiles dans lesquelles vivent les réfugiés de Palestine dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, notamment dans les camps de réfugiés de Rafah et de Jabaliya, conditions dues, entre autres, à des pertes en vies humaines et blessures, au fait que de nombreux logements et autres biens ont été endommagés ou détruits, et aux déplacements, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء الظروف المعيشية الصعبة للغاية التي يواجهها اللاجئون الفلسطينيون في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وكذلك في مخيمي رفح وجباليا للاجئين نتيجة لجملة عوامل منها الخسائر في الأرواح والإصابات، والدمار والأضرار الواسعة التي لحقت بمساكنهم وممتلكاتهم، والتشريد، |
les réfugiés de Palestine en République arabe de Syrie continuent d'avoir accès à tous les services offerts par l'État, notamment en matière d'éducation et de santé. | UN | 35 - واستمر اللاجئون الفلسطينيون في الجمهورية العربية السورية في الحصول بصورة كاملة على الخدمات الحكومية التي شملت التعليم والصحة وغيرها من الخدمات. |
Au cours de mes visites dans les différentes zones d'opérations de l'UNRWA, j'ai pu me rendre compte que la situation des réfugiés palestiniens dans la région était complètement intenable. | UN | ويتضح من خلال زياراتي التي قمت بها إلى جميع مناطق عمليات الأونروا أن الحالة التي يواجهها اللاجئون الفلسطينيون في جميع أنحاء المنطقة غير محتملة على الإطلاق. |
iii) Réfugiés de Palestine se trouvant dans le territoire palestinien occupé par Israël depuis 1967 : A/48/373; | UN | ' ٣ ' اللاجئون الفلسطينيون في اﻷرض الفلسطينية التي تحتلها اسرائيل منذ عام ٧٦٩١: A/48/373؛ |
Réfugiés de Palestine se trouvant dans le territoire palestinien | UN | اللاجئون الفلسطينيون في اﻷرض الفلسطينية |
E. Réfugiés de Palestine se trouvant dans le territoire palestinien occupé par Israël depuis 1967 | UN | هاء - اللاجئون الفلسطينيون في اﻷرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧ |
A/49/440 Réfugiés de Palestine se trouvant dans le territoire palestinien occupé par Israël depuis 1967 : rapport du Secrétaire général | UN | A/49/440 اللاجئون الفلسطينيون في اﻷرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧: تقرير اﻷمين العام |
Les réfugiés de Palestine au Liban ont de mauvaises conditions de vie, ils sont mal logés, leur liberté de mouvement est soumise à des restrictions et beaucoup d'entre eux sont au chômage. | UN | ويعاني اللاجئون الفلسطينيون في لبنان من ظروف معيشية وسكنية متدنية، ومن قيود على التنقل، ومعدلات بطالة مرتفعة. |
Les réfugiés de Palestine au Liban ont de mauvaises conditions de vie, ils sont mal logés et beaucoup d'entre eux sont au chômage. | UN | ويعاني اللاجئون الفلسطينيون في لبنان من تردي ظروف المعيشة والسكن وارتفاع معدلات البطالة. |
Les réfugiés de Palestine au Liban sont parmi les plus désavantagés de tous. | UN | 38 - أما اللاجئون الفلسطينيون في لبنان فهم من الأشد حرمانا. |
446. Les réfugiés palestiniens au Liban se répartissent en deux groupes, selon qu'ils sont enregistrés ou pas. | UN | 446- أما اللاجئون الفلسطينيون في لبنان فينقسمون إلى فئتين، فئة المسجلين، وفئة غير المسجلين. |
L'amélioration des conditions de vie et des droits fondamentaux des réfugiés palestiniens au Liban ne compromet pas le règlement de la question générale des réfugiés dans le cadre d'un accord global israélo-arabe. | UN | إن تحسين الظروف المعيشية التي يعيشها اللاجئون الفلسطينيون في لبنان، وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بهم لا يمس التوصل إلى حل لقضية اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام عربي إسرائيلي شامل. |
les réfugiés palestiniens en Iraq | UN | اللاجئون الفلسطينيون في العراق |
C'est avec un profond regret que je me vois contraint d'appeler votre attention sur les graves souffrances et les lourdes pertes subies par les réfugiés palestiniens en République arabe syrienne. | UN | إنه لمن دواعي أسفي العميق أن أوجه انتباهكم إلى المعاناة والإصابات الخطيرة التي يتعرض لها اللاجئون الفلسطينيون في الجمهورية العربية السورية. |
Gravement préoccupée par les conditions extrêmement difficiles dans lesquelles vivent les réfugiés de Palestine dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, notamment dans les camps de réfugiés de Rafah et de Jabaliya, conditions dues, entre autres, à des pertes en vies humaines et blessures, au fait que de nombreux logements et autres biens ont été endommagés ou détruits, et aux déplacements, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء الظروف المعيشية الصعبة للغاية التي يواجهها اللاجئون الفلسطينيون في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وكذلك في مخيمي رفح وجباليا للاجئين نتيجة لجملة عوامل منها الخسائر في الأرواح والإصابات، والدمار والأضرار الواسعة التي لحقت بمساكنهم وممتلكاتهم، والتشريد، |
Gravement préoccupée par les conditions extrêmement difficiles dans lesquelles vivent les réfugiés de Palestine dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, en particulier dans les camps de réfugiés de la bande de Gaza, conditions dues, entre autres, aux pertes en vies humaines et blessures, aux destructions considérables de logements, autres biens et infrastructures de base et au déplacement de réfugiés palestiniens, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء الظروف المعيشية الشديدة الصعوبة التي يواجهها اللاجئون الفلسطينيون في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية ولا سيما في مخيمات اللاجئين بقطاع غزة، نتيجة عوامل منها الخسائر في الأرواح والإصابات، والدمار الشامل الذي لحق بمساكنهم وممتلكاتهم وبالهياكل الأساسية الحيوية، وتشريد اللاجئين الفلسطينيين، |
les réfugiés de Palestine en République arabe syrienne continuent d'avoir accès à tous les services offerts par l'État ainsi qu'au marché de l'emploi. Le Gouvernement syrien a déclaré avoir dépensé pour eux 116 439 789 dollars au cours de la période considérée. | UN | 39 - وما انفك اللاجئون الفلسطينيون في الجمهورية العربية السورية يستفيدون استفادة كاملة من الخدمات الحكومية ومن خدمات سوق العمل، وأعلنت الحكومة السورية أنها أنفقت 789 439 186 دولارا على اللاجئين الفلسطينيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Une fois de plus, les projets de résolution omettent de mentionner les menaces contre la sécurité d'Israël et les problèmes auxquels est confronté l'Office à Gaza résultant de la terreur que fait régner le Hamas et des attaques contre des civils, y compris des réfugiés palestiniens dans la République arabe syrienne. | UN | ونوهت إلى أن مشاريع القرارات أخفقت من جديد في الإشارة إلى التهديدات الأمنية التي تتعرض لها إسرائيل والمشاكل التي تواجهها الأونروا في غزة بسبب أعمال الإرهاب التي تمارسها حماس، والاعتداءات على المدنيين، بمن فيهم اللاجئون الفلسطينيون في الجمهورية العربية السورية. |