"اللاجئون في" - Traduction Arabe en Français

    • réfugiés en
        
    • réfugiés au
        
    • réfugiés dans
        
    • réfugiés à
        
    • réfugiés des
        
    • réfugiés du
        
    • les réfugiés
        
    • réfugiés de
        
    • réfugiés pour
        
    La communauté internationale a, durant cette longue période, accordé un satisfecit pour l'accueil exemplaire accordé aux réfugiés en Guinée. UN كما أعرب المجتمع الدولي طوال هذه الفترة الطويلة عن ارتياحه للترحيب المثالي الذي يلقاه اللاجئون في غينيا.
    Je me suis rendue au Mexique l'année dernière pour assister à la clôture officielle de l'opération de rapatriement du HCR qui a mis un terme à des décennies de crises de réfugiés en Amérique centrale. UN لقد سافرت إلى المكسيك العام الماضي لأشهد الاختتام الرسمي لعملية إعادة اللاجئين إلى أوطانهم، التي نظمتها المفوضية والتي وضعت نهاية للأزمات التي عاشها اللاجئون في أمريكا الوسطى طيلة عقود من الزمن.
    Je me suis rendue au Mexique l'année dernière pour assister à la clôture officielle de l'opération de rapatriement du HCR qui a mis un terme à des décennies de crises de réfugiés en Amérique centrale. UN لقد سافرت إلى المكسيك العام الماضي لأشهد الاختتام الرسمي لعملية إعادة اللاجئين إلى أوطانهم، التي نظمتها المفوضية والتي وضعت نهاية للأزمات التي عاشها اللاجئون في أمريكا الوسطى طيلة عقود من الزمن.
    Ce fonds vise à alléger les problèmes rencontrés par les réfugiés au Liban et dans le territoire occupé et qui sont dus aux conditions particulièrement difficiles qui y règnent. UN والغرض من هذا الصندوق هو تخفيف حدة المشاكل التي يواجهها اللاجئون في لبنان واﻷرض المحتلة، والناجمة عن الظروف البالغة الصعوبة هناك.
    Ce fonds vise à atténuer les problèmes rencontrés par les réfugiés au Liban et dans le territoire occupé et qui sont dus aux conditions particulièrement difficiles qui y règnent. UN والغرض من هذا الصندوق هو تخفيف حدة المشاكل التي يواجهها اللاجئون في لبنان واﻷرض المحتلة، والناجمة عن الظروف البالغة الصعوبة هناك.
    Les réfugiés dans la République fédérative de Yougoslavie : UN اللاجئون في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية:
    réfugiés en République-Unie de Tanzanie UN اللاجئون في جمهورية تنزانياالمتحدة
    Les réfugiés en Jordanie continuent de bénéficier des services offerts par le Gouvernement et la communauté réfugiée connaît un niveau assez élevé de bien-être socio-économique et de sécurité. UN وظلﱠ اللاجئون في اﻷردن يستفيدون من الخدمات التي تقدمها الحكومة، كما حظي مجتمع اللاجئين هناك بدرجة عالية نسبياً من اﻷمن الاجتماعي والاقتصادي.
    Les problèmes des réfugiés en milieu urbain sont différents de ceux des réfugiés protégés par le HCR dans des camps. UN ويشكّل اللاجئون في المناطق الحضرية تحديات تختلف عن التحديات التي يثيرها اللاجئون الذين تحميهم المفوضية في المخيمات.
    Parmi les quelque 1,8 million de bénéficiaires, on comptait des réfugiés se trouvant en Guinée, des rapatriés se trouvant au Libéria, des personnes déplacées et autres victimes de la guerre en Sierra Leone, ainsi que des réfugiés en Côte d’Ivoire et au Ghana. UN ومن بين المستفيدين المقدر عددهم ﺑ ٨,١ مليون شخص، اللاجئون في غينيا والعائدون في ليبريا والمشردون والمتضررون من الحرب في سيراليون علاوة على اللاجئين في كوت ديفوار وغانا.
    réfugiés en République islamique d’Iran UN اللاجئون في جمهورية إيران اﻹسلامية
    D'après le HCR, des Rwandais fuiraient encore vers la Tanzanie, tandis que des réfugiés en Tanzanie ne veulent pas regagner leur pays. UN ووفقاً لمصادر المفوضية العليا لشؤون اللاجئين فإن ثمة تقارير تشير إلى أن الروانديين ما زالوا يغادرون إلى تنزانيا، في حين يتمنّع اللاجئون في تنزانيا عن العودة.
    réfugiés en République démocratique du Congo UN اللاجئون في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    La demande a continué à augmenter en raison de la difficile situation socio-économique des réfugiés au Liban et de l'impossibilité pour les familles de se nourrir et de se loger correctement. UN واستمر الطلب على البرنامج في الارتفاع بسبب الحالة الاجتماعية - الاقتصادية الصعبة التي يعيشها اللاجئون في لبنان وعجز الأسر عن الوفاء بالاحتياجات الأساسية اللازمة للغذاء والمأوى.
    réfugiés au Chili (CE - espèces) UN اللاجئون في شيلي - نقدا من الجماعة اﻷوروبية
    L'OIM collabore par ailleurs étroitement avec le HCR en ce qui concerne le retour organisé et volontaire des réfugiés au lendemain des conflits, notamment les réfugiés de Bosnie-Herzégovine et ceux de la région des Grands Lacs. UN ومجال التعاون الرئيسي الثاني مع المفوضية هو العودة المنظمة والطوعية للاجئين في مرحلة ما بعد الصراع، بمن فيهم اللاجئون في البوسنة والهرسك ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Comme ailleurs, les femmes et les enfants réfugiés au Liban sont de façon disproportionnée victimes de violences sexuelles et sexistes, notamment de phénomènes tels que le mariage précoce, le travail des enfants et la prostitution de survie. UN وعلى غرار ما يحدث في أماكن أخرى، يتعرض اللاجئون في لبنان من نساء وأطفال إلى العنف الجنسي والجنساني بنسب مفرطة، بما في ذلك الزواج المبكر، وعمل الأطفال، وممارسة الجنس مقابل لقمة العيش.
    Les réfugiés au Kenya et au Yémen ont à maintes reprises demandé non seulement à être impliqués dans le processus de paix, mais aussi à ce que les clans, leurs dirigeants, les milieux d'affaires et la diaspora, entre autres, le soient également. UN وطالب اللاجئون في كينيا واليمن مرارا وتكرارا لا بإشراكهم في عملية السلام فحسب، بل أيضا بإشراك العشائر وزعمائها ورجال الأعمال وصوماليي الشتات، ضمن مجموعات أخرى.
    De plus, la réduction des ressources disponibles n'a fait qu'ajouter aux difficultés des réfugiés dans la région. UN وعلاوة على ذلك أسفر تخفيض الموارد المتاحة عن صعوبات إضافية يواجهها اللاجئون في المنطقة.
    De plus, la réduction des ressources disponibles n'a fait qu'ajouter aux difficultés des réfugiés dans la région. UN وعلاوة على ذلك أسفر تخفيض الموارد المتاحة عن صعوبات إضافية يواجهها اللاجئون في المنطقة.
    20. Le retour des réfugiés à partir des pays voisins s'est poursuivi avec l'assistance du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN ٢٠ - واستمر اللاجئون في العودة من البلدان المجاورة بمساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    En dépit de cela, la situation des réfugiés des camps algériens contrôlés par le Polisario ne s'est pas beaucoup améliorée. UN ولم ير اللاجئون في مخيمات جبهة البوليساريو في المناطق التي تسيطر عليها الجزائر سوى تحسن طفيف لحالتهم.
    Quant aux réfugiés du sud de l'Algérie, ils n'étaient ni Algériens, ni persécutés. UN أما اللاجئون في جنوب الجزائر فليسوا جزائريين وليسوا مضطهدين.
    Lorsque les réfugiés ont commencé de rentrer en masse plusieurs mois après, ils ont découvert une région dévastée par la guerre. UN وعندما بدأ اللاجئون في العودة الجماعية بعد ذلك بأشهر عديدة عادوا إلى منطقة كانت الحرب قد دمرتها.
    La réalisation de cet objectif dépendrait, bien entendu, de l'établissement au Rwanda de conditions permettant aux réfugiés de rentrer chez eux en toute sécurité et dignité. UN وبالطبع فإن هذا يتوقف على تهيئة ظروف في رواندا يتمكن اللاجئون في ظلها من العودة إلى ديارهم بصورة مأمونة وكريمة.
    Le Centre de santé de Jérusalem, géré par l'Office, est l'illustration parfaite des difficultés que rencontrent les réfugiés pour accéder aux services offerts par l'Office. UN ويلخص المركز الصحي للقدس التابع للأونروا الصعوبات التي يواجهها اللاجئون في الحصول على خدمات الوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus