"اللاجئين الحضريين" - Traduction Arabe en Français

    • réfugiés urbains
        
    • population réfugiée urbaine
        
    • réfugiée urbaine de
        
    • réfugiés en milieu urbain
        
    Une assistance aux réfugiés urbains est fournie dans un certain nombre de pays d'Afrique, d'Europe, du Moyen-Orient et d'Amérique du sud. UN وتقدم مساعدة إلى اللاجئين الحضريين في عدد من بلدان افريقيا وأوروبا والشرق اﻷوسط وأمريكا الجنوبية.
    La majeure partie d'entre eux vivait dans des régions rurales dans les six différentes provinces d'Angola, à l'exception d'un petit nombre de réfugiés urbains. UN والغالبية من هؤلاء اللاجئين تعيش في مناطق ريفية في ست مقاطعات مختلفة في أنغولا، باستثناء عدد صغير من اللاجئين الحضريين.
    Quant aux réfugiés urbains, soit environ 4 000 Palestiniens et 67 réfugiés de nationalités diverses qui bénéficient d'une assistance, ils vivent tous à Alger. UN ويعيش في مدينة الجزائر جميع اللاجئين الحضريين الذين يضمون نحو ٠٠٠ ٤ فلسطيني و٦٧ لاجئا من شتى الجنسيات يتلقون المساعدة.
    464. Troisième objectif : promouvoir l'intégration juridique et socioéconomique et réduire la dépendance de la population réfugiée urbaine au Mexique. UN توطينها. 464- الهدف الثالث: تعزيز الادماج من الناحيتين الاجتماعية - الاقتصادية والقانونية وخفض اعتماد اللاجئين الحضريين في المكسيك.
    En filtrant systématiquement les demandeurs d'asile urbains actifs et en aidant les réfugiés à se prévaloir des formules qui leur permettent de régulariser leur statut, le Bureau régional a pu réduire la population réfugiée urbaine de Mexico City, la faisant passer de 2 274 à 993 personnes en 1998. UN وقد استطاع المكتب الإقليمي، عن طريق الفرز المنهجي للاجئين الحضريين الفعليين ومساعدة اللاجئين على الانتفاع بالخيارات المتعلقة بإضفاء الطابع النظامي على وضعهم، أن يخفض عدد اللاجئين الحضريين الفعليين في مكسيكو سيتي من 274 2 إلى 993 خلال عام 1998.
    Cette politique recentre l'attention sur les réfugiés vivant dans des camps et étend les principaux objectifs de la politique relative aux réfugiés en milieu urbain à toutes les situations. UN وتعيد السياسة تركيز الاهتمام على اللاجئين الذين يعيشون في المخيمات وتوسع من نطاق الأهداف الرئيسية لسياسة اللاجئين الحضريين بحيث تشمل جميع السياقات التشغيلية.
    Le Comité a également noté que les réfugiés urbains avaient reçu des prestations correspondant à plus de six mois d'avance contrairement aux procédures du HCR. UN كما لاحظ المجلس أن اللاجئين الحضريين أعطوا تموينا لستة أشهر مقدما خلافا لإجراءات المفوضية المقررة.
    Le Comité a également noté que les réfugiés urbains avaient reçu des prestations correspondant à plus de six mois d'avance contrairement aux procédures du HCR. UN كما لاحظ المجلس أن اللاجئين الحضريين أعطوا تموينا لستة أشهر مقدما خلافا لإجراءات المفوضية المقررة.
    Il est noté qu'il n'y a eu aucun changement de la politique gouvernementale à l'égard des réfugiés urbains et qu'aucun d'eux ne serait déporté sans garantie d'une procédure régulière. UN وذكر أنه لم يحدث أي تغيير في سياسة الحكومة إزاء اللاجئين الحضريين وأن أحداً لا يبعد بدون إجراءات قانونية مناسبة.
    23. La plupart des réfugiés urbains en Zambie sont congolais; d'autres viennent du Rwanda, du Burundi et de la Somalie. UN 23- معظم اللاجئين الحضريين المتواجدين في زامبيا هم من الكونغوليين؛ في حين ينتمي الآخرون إلى رواندا وبوروندي والصومال.
    assistance aux réfugiés urbains limitée à la promotion de l'intégration. UN :: اقتصار المساعدة المقدمة إلى اللاجئين الحضريين على تعزيز اندماجهم.
    L'aide individuelle, essentiellement l'aide à l'éducation post-secondaire continuera d'être fournie aux réfugiés urbains. UN وسيستمر تقديم المساعدة الفردية، بما في ذلك المساعدة في مجال التعليم ما بعد المرحلة الثانوية، إلى اللاجئين الحضريين.
    réfugiés urbains : assurer la protection et l'assistance de la population urbaine conformément à la politique du HCR concernant les réfugiés urbains; UN اللاجئون الحضريون: كفالة الحماية والمساعدة لأعداد اللاجئين الحضريين وفقا لسياسة المفوضية بشأن اللاجئين الحضريين؛
    Le HCR cherche comment répondre aux demandes de rapatriement librement consenti des 4 800 réfugiés urbains congolais. UN وتنظر المفوضية في إمكانية معالجة طلبات العودة الطوعية إلى الوطن المقدمة من 800 4 من اللاجئين الحضريين الكونغوليين.
    Actuellement, certains réfugiés urbains font l'objet d'une protection individuelle, notamment parmi les Congolais et les Rwandais. UN وتتم أيضا معالجة قضايا الحماية الفردية فيما بين اللاجئين الحضريين الموجودين، خاصة الكونغوليين والروانديين.
    Adoption de pratiques qui donnent aux réfugiés urbains un statut juridique avant l'adoption d'une législation et de procédures officielles en matière de réfugiés. UN • اعتماد ممارسات تمنح الصفة القانونية لمركز اللاجئين الحضريين قبل إتاحة التشريعات والإجراءات الرسمية للاجئين.
    renforcer les solutions durables, assurer l'intégration sur place ou le rapatriement librement consenti des Guatémaltèques; et, en usant de critères uniformes, intégrer sur place la plupart des réfugiés urbains de différentes nationalités; UN • تدعيم الحلول الدائمة وضمان الإدماج المحلي أو العودة الطوعية إلى الوطن بالنسبة للغواتيماليين؛ والقيام بالإدماج المحلي لمعظم اللاجئين الحضريين من مختلف الجنسيات، استناداً إلى معايير موحدة؛
    Les travaux ont désormais progressé pour inclure des données de base sur les réfugiés urbains et les populations réfugiées. UN وأحرز العمل الآن تقدماً ليشمل جمع بيانات أساسية بشأن اللاجئين الحضريين والسكان العائدين.
    4. Comme en 1994, la principale activité d'assistance sera axée, en 1995, sur la population réfugiée urbaine qui comprenait, à la fin de 1993, quelque 25 000 Afghans et près de 1 000 ressortissants d'autres pays, principalement de la Somalie, de la République islamique d'Iran et du Myanmar. UN ٤- وسيتركز نشاط المساعدة الرئيسي في عام ٥٩٩١، كما هو الشأن في عام ٤٩٩١، حول اللاجئين الحضريين الذين كانوا في نهاية عام ٣٩٩١ يعدون نحو ٠٠٠ ٥٢ لاجئ أفغاني وقرابة ٠٠٠ ١ لاجئ من جنسيات أخرى، وهم أساسا من الصومال، وجمهورية ايران الاسلامية، وميانمار.
    Le budget révisé prévoit le remplacement partiel du matériel informatique que le bureau de New Delhi emploie depuis 1988 pour la recherche d'informations en matière d'inscription et d'assistance concernant la vaste population réfugiée urbaine dispersée en divers points de la capitale, matériel qui n'est plus fiable. UN ورصدت اعتمادات في الميزانية المنقحة للاستعاضة جزئيا عن معدات حاسوب لم يعد ممكنا التعويل عليها وكان يستخدمها مكتب نيودلهي منذ عام ٨٨٩١ لاقتفاء أثر معلومات التسجيل والمساعدة المتصلة باﻷعداد الكبيرة من اللاجئين الحضريين في شتى المواقع في العاصمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus