:: Retour de 221 456 réfugiés congolais dans leurs collectivités d'origine avant le mois d'août 2011 | UN | :: عودة 456 221 من اللاجئين الكونغوليين إلى ديارهم في جمهورية الكونغو الديمقراطية بحلول آب/أغسطس 2011 |
Le HCR réduit sa présence au Gabon suite à la cessation du statut de réfugié décidée par le Gouvernement gabonais pour les réfugiés congolais. | UN | وتقلص المفوضية من نطاق وجودها في غابون بعد إنهاء الحكومة الغابونية لمركز اللاجئ بالنسبة إلى اللاجئين الكونغوليين. |
La Rapporteuse spéciale a noté que la situation des réfugiés congolais au Burundi est en voie d'amélioration. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة أن حالة اللاجئين الكونغوليين في بوروندي آخذة في التحسن. |
Ces assassinats de réfugiés congolais sur le sol burundais sont l'oeuvre des ennemis de la paix et de la cohabitation pacifique dans la sous-région. | UN | واغتيال اللاجئين الكونغوليين هذا على الأراضي البوروندية من صنع أعداء السلام والتعايش السلمي في منطقتنا دون الإقليمية. |
Les tentes des réfugiés congolais encore en place étaient percées de balles. | UN | وكانت ثقوب الرصاص بادية في خيام اللاجئين الكونغوليين التي لا تزال منصوبة. |
Quelque 130 réfugiés congolais ont été réinstallés dans d'autres pays dans le cadre d'un accord de partage des charges. | UN | وأعيد توطين نحو 130 من اللاجئين الكونغوليين في بلدان أخرى في إطار ترتيب لتقاسم الأعباء. |
Les principales cibles en sont des soldats démobilisés et des civils rwandais ainsi que des réfugiés congolais. | UN | فقد استهدف التجنيد أساسا الجنود الروانديين المُسرّحين والمدنيين وكذلك اللاجئين الكونغوليين. |
118. Le rapatriement et la réintégration des réfugiés congolais et burundais resteront un objectif essentiel. | UN | 118- وستظل مسألة عودة اللاجئين الكونغوليين والبورونديين وإعادة إدماجهم محط تركيز كبير. |
Entre-temps, les réfugiés congolais au Burundi ont demandé à être transférés des centres urbains dans les camps de réfugiés, qui ont atteint leur niveau de saturation durant la période à l'examen. | UN | وفي غضون ذلك، أدى طلب اللاجئين الكونغوليين في بوروندي نقلهم من المراكز الحضرية إلى مخيمات اللاجئين إلى اكتظاظ المخيمات المتاحة إلى درجة الإشباع خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Le PAM continue également d'aider les réfugiés congolais dans les camps du HCR. | UN | كما يواصل برنامج الأغذية العالمي مساعدة اللاجئين الكونغوليين في المخيمات التي تديرها المفوضية. |
Par ailleurs, 22 400 réfugiés congolais se trouvent actuellement au Burundi. | UN | وهناك أيضا نحو 400 22 من اللاجئين الكونغوليين في بوروندي. |
La grande majorité des réfugiés congolais ont l'intention de rentrer; cependant, le conflit persistant en République démocratique du Congo rend ce retour impossible. | UN | وتنوي الغالبية العظمى من اللاجئين الكونغوليين العودة إلى الوطن؛ بيد أن النزاع المستمر في جمهورية الكونغو الديمقراطية يجعل هذا الخيار أمراً مستحيلاً. |
Deuxième objectif : continuer le processus de rapatriement librement consenti des réfugiés congolais et rwandais. | UN | 204- الهدف الثاني: الأخذ بخيار العودة الطوعية إلى الوطن بالنسبة لمجموعات اللاجئين الكونغوليين والروانديين. |
Ainsi, le HCR a commencé une opération de rapatriement rapide des réfugiés congolais de Brazzaville et une opération continue en faveur des réfugiés rwandais. | UN | وعلى ذلك، بدأت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على سبيل المثال عملية سريعة لﻹعادة إلى الوطن بالنسبة إلى اللاجئين الكونغوليين من برازافيل فضلا عن عملية متواصلة للاجئين الروانديين. |
Au mois de juin de cette année, 48 658 réfugiés congolais avaient été rapatriés. | UN | وبحلول حزيران/يونيه من هذا العام كان قد أعيد توطين ٦٥٨ ٤٨ من اللاجئين الكونغوليين. |
Pour mémoire ces réfugiés congolais, d'expression kinyarwanda essentiellement, avaient bénéficié de l'hospitalité du Gouvernement et du peuple rwandais, surtout depuis le début de l'année 1996. | UN | ويذكر أن هؤلاء اللاجئين الكونغوليين الناطقين، أساسا، بالكينيارواندا كانوا في ضيافة رواندا حكومة وشعبا، وذلك على وجه الخصوص منذ بداية سنة ١٩٩٦. |
La récurrence des conflits dans l'est de la République démocratique du Congo (RDC) a toujours une incidence préjudiciable sur la stabilité régionale, sachant que plus de 70 000 réfugiés congolais ont trouvé asile au Rwanda. | UN | ولا يزال النزاع المتكرر في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية يؤثر سلبا على الاستقرار الإقليمي، حيث تؤوي رواندا حاليا أزيد من 000 70 من اللاجئين الكونغوليين. |
Le conflit s'est aussi étendu aux provinces de Maniema et du Katanga et a renouvelé les implications régionales, avec des vagues de réfugiés congolais arrivant au Rwanda et en Ouganda. | UN | وتوسع النـزاع أيضا في مقاطعتي مانيما وكاتانغا، ونجم عنه تكرر الآثار الإقليمية بسبب وصول موجات من اللاجئين الكونغوليين إلى رواندا وأوغندا. |
L'OIM a collaboré avec l'UNICEF et l'OMS pour faire en sorte que les réfugiés congolais aient accès à de l'eau potable et à des services d'élimination des déchets. | UN | وأقامت المنظمة الدولية للهجرة شراكة مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية لكفالة حصول اللاجئين الكونغوليين على إمدادات مياه مأمونة ونظيفة وعلى وسائل تصريف النفايات. |
Du fait que le Rwanda accueille de nombreux réfugiés congolais, il se peut qu'il y ait des activités d'appel de fonds organisées dans des foyers congolais, mais cela se fait sans le concours des autorités rwandaises. | UN | قد تُنفَّذ بعض أنشطة جمع الأموال في بعض الأسر المعيشية الكونغولية في رواندا لأن العديد من اللاجئين الكونغوليين يقيمون فيها، لكن لا يدَ لحكومة رواندا في هذه الأنشطة على الإطلاق. |
ces derniers ne bénéficient pas de la même attention de la part de la communauté internationale que les réfugiés rwandais. Ils ont été les réfugiés de deuxième classe. | UN | إن اللاجئين الكونغوليين لم يلقوا نفس الاهتمـام الــذي حظــي بــه اللاجئــون الروانديـون من المجتمع الدولي، إذ أنهم اعتبروا لاجئين من الدرجة الثانية. |
Ces conditions détermineront également dans quels délais il sera possible de commencer à faciliter le retour dans la province du Katanga des Congolais réfugiés en Zambie. | UN | وسوف تحدد هذه الشروط نفسها الإطار الزمني لبدء انتقال اللاجئين الكونغوليين الميسّر من زامبيا إلى مقاطعة كاتنغا. |