À ce propos, on indique qu'au moins 120 maisons ont été complètement détruites par les forces d'occupation israéliennes dans le camp de réfugiés de Rafah. | UN | وفي هذا الخصوص، أفادت التقارير أن 120 منزلا على الأقل قد دُمرت تماما على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية في مخيم اللاجئين في رفح. |
Des sources palestiniennes ont également signalé des troubles dans les camps de réfugiés de Rafah et Khan Younis. (Ha'aretz, 9 janvier 1994) | UN | وأفادت مصادر فلسطينية أيضا عن وقوع اضطرابات في مخيمي اللاجئين في رفح وخان يونس. )هآرتس، ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤( |
Deux résidents du camp de réfugiés de Rafah ont été blessés par balle par les FDI lors d'un incident avec jets de pierres; trois autres personnes ont été blessées dans le camp de réfugiés de Jabalia. | UN | وأصاب جيش الدفاع الاسرائيلي بالنار إثنين من سكان مخيم اللاجئين في رفح خلال حادث للرشق بالحجارة، بينما أصيب ثلاثة أشخاص آخرين بجروح في مخيم جباليا للاجئين. |
Dans la bande de Gaza, des incidents ont été signalés dans les camps de réfugiés de Rafah, de Khan Younis, de Jabalia et dans la ville de Gaza; sept résidents ont été blessés lors d'incidents de jets de pierres. | UN | وفي قطاع غزة، بلغ عن وقوع حوادث، وعلى اﻷخص إلقاء حجارة أصيب أثناءها سبعة من السكان بجروح، في مخيمات اللاجئين في رفح وخان يونــس وجباليا وفي مدينة غزة. |
Elle est allée dans le camp de réfugiés de Rafah, près de la frontière égyptienne, a visité des lieux touchés par les violences récentes, dont plusieurs écoles de l'UNRWA, un dispensaire, et elle a vu des colonies et des installations militaires. | UN | ثم انتقلت إلى مخيم اللاجئين في رفح بالقرب من الحدود المصرية فزارت بعض المواقع المتضررة من جراء أعمال العنف التي حدثت مؤخراً، بما في ذلك عدة مدارس تابعة لوكالة الأونرا؛ كما قامت بزيارة إلى مركز للرعاية الصحية وشاهدت المستوطنات والمنشآت العسكرية. |
Elle est allée dans le camp de réfugiés de Rafah, près de la frontière égyptienne, a visité des lieux touchés par les violences récentes, dont plusieurs écoles de l'UNWRA, un dispensaire, et elle a vu des colonies et des installations militaires. | UN | ثم انتقلت إلى مخيم اللاجئين في رفح بالقرب من الحدود المصرية فزارت بعض المواقع المتضررة من جراء أعمال العنف التي حدثت مؤخراً، بما في ذلك عدة مدارس تابعة لوكالة الأونرا؛ كما قامت بزيارة إلى مركز للرعاية الصحية وشاهدت المستوطنات والمنشآت العسكرية. |
Les forces d'occupation israéliennes s'en prennent systématiquement aux camps de réfugiés de Rafah depuis septembre 2000: elles y ont rasé 1 026 maisons et en ont endommagé 767 autres. | UN | وما انفكت قوات الاحتلال الإسرائيلية تدمر مخيمات اللاجئين في رفح منذ شهر أيلول/سبتمبر 2000، فهدمت 026 1 مسكناً وألحقت أضراراً ب767 مسكناً آخر. |
L'examen de ce rapport coïncidait avec une nouvelle incursion de l'armée d'occupation israélienne menée le 20 novembre dans le camp de réfugiés de Rafah, à Gaza, qui s'est soldée par la destruction de 11 maisons habitées par des familles palestiniennes. | UN | وتزامن استعراض تقرير الدولة الطرف مع الغزو الجديد لجيش الاحتلال الإسرائيلي لمخيم اللاجئين في رفح بغزة في 20 تشرين الثاني/نوفمبر الذي أدى إلى تدمير 11 منزلا لأسر فلسطينية. |
Le 18 janvier, un tireur embusqué israélien a tué un Palestinien, Abdul Fatah Hassan Orabi (35 ans), qui réparait le toit de sa maison dans le camp de réfugiés de Rafah, dans la bande de Gaza. | UN | وفي 18 كـانون الثاني/يناير، ألقي قناٌص إسرائيلي النار على رجل فلسطيني، هو عبد الفتاح حسن عرابي (35 سنة)، فأرداه قتيلاً أثناء إصلاحه سقف منزله بمخيم اللاجئين في رفح بقطاع غزة. |
39. Dans la bande de Gaza, le Haut Commissaire a visité le camp de réfugiés de Rafah et les environs, où elle a pu inspecter un certain nombre de maisons et d'appartements privés qui avaient été fortement endommagés par des tirs ou des attaques à la roquette, surtout la nuit. | UN | 39- وفي قطاع غزة، قامت المفوضة السامية بزيارة مخيم اللاجئين في رفح والمناطق المحيطة به حيث تفقدت عدداً من المنازل والشقق الخاصة التي أصيبت بأضرار فادحة من جراء إطلاق النار و/أو قذائف الصواريخ، ولا سيما ليلاً. |
39. Dans la bande de Gaza, la HautCommissaire a visité le camp de réfugiés de Rafah et les environs, où elle a pu inspecter un certain nombre de maisons et d'appartements privés qui avaient été fortement endommagés par des tirs ou des attaques à la roquette, surtout la nuit. | UN | 39- وفي قطاع غزة، قامت المفوضة السامية بزيارة مخيم اللاجئين في رفح والمناطق المحيطة به حيث تفقدت عدداً من المنازل والشقق الخاصة التي أصيبت بأضرار فادحة من جراء إطلاق النار و/أو قذائف الصواريخ، ولا سيما ليلاً. |
62. À cet égard, la Rapporteuse spéciale souhaite prendre note d'une plainte envoyée au Gouvernement d'Israël concernant le cas de Rachel Corrie, âgée de 23 ans, membre du Mouvement international de solidarité, qui aurait été tuée à Djénine le 16 mars 2003 alors qu'elle participait avec d'autres militants à une manifestation pacifique, pour protester contre la démolition d'un bâtiment palestinien dans le camp de réfugiés de Rafah. | UN | 62- وفي هذا الشأن تود المقررة الخاصة أن تشير إلى ادعاء أرسلت به إلى حكومة إسرائيل بشأن حالة راحيل كوري وهي عضو في حركة التضامن الدولي تبلغ من العمر 23 سنة والتي ذُكر أنها قتلت في جنين بتاريخ 16 آذار/مارس 2003 عندما كانت تشارك في مظاهرة سلمية مع غيرها من الناشطين ضد هدم مبنى فلسطيني في مخيم اللاجئين في رفح. |