"اللاجئين من الصحراء" - Traduction Arabe en Français

    • réfugiés du Sahara
        
    Soulignant que l'Algérie ne ménagera aucun effort pour venir en aide aux réfugiés du Sahara occidental, M. Chir demande aux bailleurs de fonds de continuer à apporter leur soutien au programme d'assistance du HCR. UN وفي معرض تشديده على أن الجزائر لن تألو جهدا في مساعدة اللاجئين من الصحراء الغربية، دعا الجهات المتبرعة إلى مواصلة دعمها لبرنامج المساعدة الذي تقدمه مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Les activités du PAM ciblent les plus vulnérables des réfugiés du Sahara occidental qui vivent à Tindouf. UN وتستهدف العملية التي يضطلع بها البرنامج أكثرَ الفئات ضعفا من بين اللاجئين من الصحراء الغربية الذين يعيشون في تـندوف.
    2. A la fin d'octobre 1994, les camps de réfugiés du Sahara occidental ont été touchés par des pluies et des inondations d'une ampleur sans précédent. UN ٢- في نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، أصيبت مخيمات اللاجئين من الصحراء الغربية بأمطار وفيضانات لم يسبق لها مثيل.
    L'Algérie accueille depuis trois décennies les réfugiés du Sahara occidental. UN 46 - وقد ظلت الجزائر تستضيف اللاجئين من الصحراء الغربية طوال ثلاثة عقود.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) aide les réfugiés du Sahara occidental en Algérie. UN 36 - يساعد برنامج الأغذية العالمي اللاجئين من الصحراء الغربية في الجزائر المجاورة.
    C. Assistance aux réfugiés du Sahara occidental UN جيم - تقديم المساعدة إلى اللاجئين من الصحراء الغربية
    Cela dit, comme on ne peut prévoir quand le programme sera mis en oeuvre, une allocation de 3,5 millions de dollars a été proposée pour 1994 et 1995 au titre des Programmes généraux pour l'Algérie en vue de poursuivre l'assistance aux réfugiés du Sahara occidental dans la région de Tindouf. UN وريثما يتحقق ذلك ونظراً ﻷنه من المحال تحديد مواعيد الاعادة الى الوطن مسبقاً، اقتُرح تخصيص مبلغ ٥,٣ مليون دولار لعامي ٤٩٩١ و٥٩٩١ بموجب البرامج العامة للجزائر لمواصلة تقديم المساعدة الى اللاجئين من الصحراء الغربية في منطقة تندوف.
    3. En mars 1995, le Gouvernement algérien a approuvé la mise en place d'une antenne du HCR à Tindouf, composée de personnel local, afin de faciliter l'assistance aux réfugiés du Sahara occidental. UN ٣- وفي آذار/مارس ٥٩٩١، وافقت حكومة الجزائر على إنشاء مركز خارجي للمفوضية في تندوف يشغله موظفون محليون لتيسير أنشطة المساعدة التي تنفذ لصالح اللاجئين من الصحراء الغربية.
    Il sera peut-être nécessaire de revoir par la suite les estimations pour 1996 compte tenu de la création d'une antenne à Tindouf, à laquelle le gouvernement a récemment donné son accord, et en fonction des nouveaux éléments qui interviendront pour le rapatriement librement consenti des réfugiés du Sahara occidental. UN وربما يقتضي اﻷمر إعادة النظر في احتياجات عام ٦٩٩١ نتيجة موافقة الحكومة في اﻵونة اﻷخيرة على إنشاء مركز خارجي للمفوضية في تندوف وكذلك لمراعاة التطورات المتعلقة بعودة اللاجئين من الصحراء الغربية طوعاً إلى بلدهم.
    16. Concernant l'état des réfugiés du Sahara occidental, une délégation déclare que ces réfugiés ne pourraient rentrer chez eux en raison de la situation qui prévaut dans leur lieu d'origine. UN ٦١- وفي معرض التعليق على حالة اللاجئين من الصحراء الغربية، ذكر أحد الوفود أن هؤلاء اللاجئين لا يستطيعون العودة بالنظر إلى الحالة في أماكن منشئهم.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) ne déploie pas de programmes d'assistance dans les territoires non autonomes mais apporte une aide aux réfugiés du Sahara occidental en Algérie. UN ١٧ - لا ينفذ برنامج الأغذية العالمي أنشطة مساعدة في أيٍّ من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولكنه يدعم اللاجئين من الصحراء الغربية في الجزائر.
    Le 17 février 2008, le Front POLISARIO a organisé un scrutin dans les camps de réfugiés du Sahara occidental situés près de Tindouf (Algérie) pour élire un nouveau < < parlement sahraoui > > . UN 4 - وفي 17 شباط/فبراير 2008، نظمت جبهة البوليساريو انتخابات في مخيمات اللاجئين من الصحراء الغربية قرب تندوف، الجزائر، لانتخاب " برلمان صحراوي " جديد.
    L'Algérie continue d'accueillir les réfugiés du Sahara occidental, qui attendent dans les camps de Tindouf une solution durable fondée sur leur droit à l'autodétermination. UN 22 - وأضاف أن الجزائر لا تزال تستضيف اللاجئين من الصحراء الغربية الذين يعيشون في مخيمات في تندوف في انتظار التوصل إلى حل دائم على أساس حقهم في تقرير المصير.
    La délégation de Fidji félicite les organismes des Nations Unies pour le travail qu'ils ont accompli dans la fourniture d'une assistance humanitaire aux camps de réfugiés et dans la coordination de l'échange de visites familiales entres les réfugiés du Sahara occidental vivant en Algérie et leurs parents dans le territoire. UN ويثني وفد بلده على وكالات الأمم المتحدة لعملها في تقديم المساعدة الإنسانية لمخيمات اللاجئين وفي تنسيق تبادل الزيارات العائلية بين اللاجئين من الصحراء الغربية الذين يعيشون في الجزائر وأقاربهم في الإقليم.
    Par ailleurs l'Algérie est intervenue immédiatement pour apporter son assistance dans les camps de réfugiés du Sahara occidental qui ont été détruits par des pluies torrentielles en février 2006 en établissant un pont aérien pour fournir une assistance matérielle, humaine et financière aux réfugiés de ces camps. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجزائر قد استجابت على الفور لمساعدة مخيمات اللاجئين من الصحراء الغربية التي تعرضت لأضرار بسبب الأمطار الغزيرة في شباط/فبراير 2006، ووضعت الترتيبات لعمليات النقل الجوي اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية والمادية والمالية للأشخاص المقيمين في المخيمات.
    Le Comité est préoccupé par la discrimination de fait dont continuent à être victimes les filles, les enfants handicapés, les enfants vivant dans la pauvreté, les enfants nés hors mariage, les enfants en situation de conflit avec la loi, les enfants des rues, les enfants vivant dans les zones rurales et les enfants réfugiés du Sahara occidental. UN ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار التمييز بحكم الواقع الذي تواجهه الفتيات والأطفال المعوقون والأطفال الذين يعيشون في ظل الفقر والأطفال المولودون خارج إطار الزواج والأطفال المخالفون للقانون وأطفال الشوارع، والأطفال الذين يعيشون في مناطق ريفية وأطفال اللاجئين من الصحراء الغربية.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) ne mène pas d'activités dans les territoires non autonomes mais apporte une aide aux réfugiés du Sahara occidental en Algérie. UN 31 - لا توجد أيـة أنشطة لبرنامج الأغذية العالمي في أيٍّ من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ولكنه يدعم اللاجئين من الصحراء الغربية في الجزائر.
    Cependant la délégation algérienne ne comprend pas la décision de réduire l'aide de subsistance fournie par le HCR et le Programme alimentaire mondial aux réfugiés du Sahara occidental; cette décision semble se fonder sur une évaluation qui ne reflète pas la situation sur le terrain. UN 46 - وقالت إنه مع ذلك فإن وفدها لم يفهم السبب في إصدار قرار بخفض معونة الإعاشة المقدَّمة من المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي إلى اللاجئين من الصحراء الغربية، وهو القرار الذي بدا أنه يستند إلى تقييم لا يعكس الوضع على أرض الواقع.
    Cette situation doit être réexaminée et le nombre des réfugiés du Sahara occidental doit être réévalué de toute urgence pour éviter de les mettre en danger et pour veiller à ce que personne ne soit exclu de l'assistance. UN 47 - واختتمت حديثها قائلة إنه ينبغي أن يُستعرض الوضع وأن يُعاد تقييم عدد اللاجئين من الصحراء الغربية كمسألة عاجلة وذلك من أجل تفادي تعريض أولئك اللاجئين للمخاطر ولضمان عدم استبعاد أي منهم من تَلَقّي المساعدة.
    Si les approvisionnements alimentaires destinés aux réfugiés du Sahara occidental se sont légèrement améliorés au cours des derniers mois, les réfugiés risquent de commencer à souffrir d'une pénurie de céréales et d'autres produits de première nécessité d'ici novembre 2004, à moins que des fournitures supplémentaires ne soient disponibles. UN ورغم التحسن الذي طرأ إلى حد ما في الأشهر الأخيرة فيما يتعلق بإمدادات الغذاء المتجهة إلى اللاجئين من الصحراء الغربية، فقد يبدأ اللاجئون في مواجهة نقص في الحبوب وغيرها من السلع الأساسية بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2004 ما لم يتم توفير إمدادات إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus