"اللاجئين هو" - Traduction Arabe en Français

    • des réfugiés est
        
    • réfugiés et c
        
    • des réfugiés consiste à
        
    Le droit des réfugiés est un corps de droit dynamique. UN قانون اللاجئين هو مجموعة دينامية من المواد القانونية.
    Ahsoka, la situation des réfugiés est bien trop critique pour être ignorée. Open Subtitles اسوكا , موقف اللاجئين هو شئ خطير لان نتجاهله
    On détruit au demeurant la base matérielle et les conditions du retour des réfugiés et des personnes déplacées dans leurs foyers, alors même que l'Alliance déclare que le règlement du problème des réfugiés est l'un de ses objectifs principaux. UN وفي الوقت ذاته، يجري تدمير اﻷساس المادي والظروف المادية لعودة اللاجئين والمشردين إلى أماكن إقامتهم الدائمة، ومع ذلك فإن حل مشكلة اللاجئين هو ما يعلنون أنه من أهداف التحالف الرئيسية.
    Mais si l'assistance est l'une des formes et l'un des moyens de la protection internationale, il reste que celle-ci consiste essentiellement à chercher des solutions durables à la condition des réfugiés et c'est là le principal objectif du programme. UN والمساعدة هي أحد جوانب الحماية الدولية وهي وسيلة لتيسير هذه الحماية. غير أن البحث عن حلول دائمة لمشاكل اللاجئين هو الذي يشكل جوهر الحماية والهدف الرئيسي لهذا البرنامج.
    La solution définitive du problème des réfugiés consiste à les rapatrier, les réinstaller et les réintégrer dans leur pays d'origine; un objectif qui ne pourra être atteint que grâce à l'effort de toutes les parties concernées et grâce à la recherche de solutions politiques satisfaisantes. UN وقال إن الحل النهائي لمشكلة اللاجئين هو عودتهم وإعادة توطينهم وإدماجهم في بلدانهم اﻷصلية، وأن هذا لن يتحقق إلا من خلال جهد يبذله جميع اﻷطراف والبحث عن حلول سياسية مرضية.
    Il affirme que l'oeuvre en faveur des réfugiés est une noble tâche et se déclare reconnaissant de cette occasion de défendre la cause des personnes déracinées. UN وقال إن العمل في مجال اللاجئين هو من أنبل المهام وأعرب عن تقديره العظيم للفرصة التي أتيحت له للمساعدة في السير قدماً بقضية المقتلعين.
    Le respect par les États des droits de l'homme, du droit international humanitaire et du droit des réfugiés est la première étape d'une souveraineté responsable et de la prévention des quatre crimes précités. UN إن احترام الدولة لقانون حقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين هو الخطوة الأولى نحو السيادة المسؤولة ومنع الجرائم الأربع التي أشرت إليها.
    24. M. Krych (Pologne) dit que le statut des réfugiés est réglementé par la Convention de 1951 et les dispositions pertinentes de la législation nationale. UN 24- السيد كريش (بولندا)، قال إن وضع اللاجئين هو وضع تنظمه اتفاقية عام 1951 والأحكام ذات الصلة في القانون المحلي.
    8. Soulignant que le respect par les États de leurs responsabilités en matière de protection à l'égard des réfugiés est renforcé par la solidarité internationale impliquant tous les membres de la communauté internationale et que le régime de protection internationale est soutenu par une coopération internationale résolue dans un esprit de solidarité et de partage effectif de la charge et des responsabilités entre tous les États, UN 8- وإذ نشدد على أن ما يعزز احترام الدول لمسؤولياتها عن حماية اللاجئين هو التضامن الدولي الذي يشمل جميع أعضاء المجتمع الدولي وأن نظام حماية اللاجئين يتعزز عن طريق الالتزام بالتعاون الدولي بروح من التضامن والمسؤولية الفعالة وتقاسم الأعباء فيما بين الدول قاطبة.
    8. Soulignant que le respect par les Etats de leurs responsabilités en matière de protection à l'égard des réfugiés est renforcé par la solidarité internationale impliquant tous les membres de la communauté internationale et que le régime de protection internationale est soutenu par une coopération internationale résolue dans un esprit de solidarité et de partage effectif de la charge et des responsabilités entre tous les Etats, UN 8- وإذ نشدد على أن ما يعزز احترام الدول لمسؤولياتها عن حماية اللاجئين هو التضامن الدولي الذي يشمل جميع أعضاء المجتمع الدولي وأن نظام حماية اللاجئين يتعزز عن طريق الالتزام بالتعاون الدولي بروح من التضامن والمسؤولية الفعالة وتقاسم الأعباء فيما بين الدول قاطبة.
    Soulignant que le respect par les Etats de leurs responsabilités en matière de protection à l'égard des réfugiés est renforcé par la solidarité internationale impliquant tous les membres de la communauté internationale et que le régime de protection internationale est soutenu par une coopération internationale résolue dans un esprit de solidarité et de partage effectif de la charge et des responsabilités entre tous les Etats, UN 8- وإذ نشدد على أن ما يعزز احترام الدول لمسؤولياتها في ما يتعلق بحماية اللاجئين هو التضامن الدولي الذي يشمل جميع أعضاء المجتمع الدولي وأن نظام حماية اللاجئين يتعزز عن طريق الالتزام بالتعاون الدولي بروح من التضامن والمسؤولية الفعالة وتقاسم الأعباء فيما بين الدول قاطبة.
    8. Soulignant que le respect par les Etats de leurs responsabilités en matière de protection à l'égard des réfugiés est renforcé par la solidarité internationale impliquant tous les membres de la communauté internationale et que le régime de protection internationale est soutenu par une coopération internationale résolue dans un esprit de solidarité et de partage effectif de la charge et des responsabilités entre tous les Etats, UN 8- وإذ نشدد على أن ما يعزز احترام الدول لمسؤولياتها في ما يتعلق بحماية اللاجئين هو التضامن الدولي الذي يشمل جميع أعضاء المجتمع الدولي وأن نظام حماية اللاجئين يتعزز عن طريق الالتزام بالتعاون الدولي بروح من التضامن والمسؤولية الفعالة وتقاسم الأعباء فيما بين الدول قاطبة.
    8. Soulignant que le respect par les Etats de leurs responsabilités en matière de protection à l'égard des réfugiés est renforcé par la solidarité internationale impliquant tous les membres de la communauté internationale et que le régime de protection internationale est soutenu par une coopération internationale résolue dans un esprit de solidarité et de partage effectif de la charge et des responsabilités entre tous les Etats, UN 8- وإذ نؤكد أن ما يعزز احترام الدول لمسؤولياتها عن حماية اللاجئين هو التضامن الدولي الذي يشمل جميع أفراد المجتمع الدولي وأن تعزيز نظام حماية اللاجئين يتم من خلال الالتزام بالتعاون الدولي وذلك بروح من التضامن والمسؤولية الفعالة وتقاسم الأعباء فيما بين الدول قاطبة.
    8. Soulignant que le respect par les Etats de leurs responsabilités en matière de protection à l'égard des réfugiés est renforcé par la solidarité internationale impliquant tous les membres de la communauté internationale et que le régime de protection internationale est soutenu par une coopération internationale résolue dans un esprit de solidarité et de partage effectif de la charge et des responsabilités entre tous les Etats, UN 8- وإذ نشدد على أن ما يعزز احترام الدول لمسؤولياتها في ما يتعلق بحماية اللاجئين هو التضامن الدولي الذي يشمل جميع أعضاء المجتمع الدولي وأن نظام حماية اللاجئين يتعزز عن طريق الالتزام بالتعاون الدولي بروح من التضامن والمسؤولية الفعالة وتقاسم الأعباء فيما بين الدول قاطبة.
    La préoccupation exprimée par son représentant concernant la situation des réfugiés est le comble de l'hypocrisie, alors que cette situation tient au fait qu'Israël les prive de leur droit de regagner leurs foyers, reconnu pourtant en 1948 par l'Assemblée générale dans sa résolution 194 (III). La pauvreté, la misère et la souffrance des 4,2 millions de réfugiés sont exclusivement imputables à Israël. UN وإن قلق ممثلها عن حالة اللاجئين هو منتهى النفاق لأن هذه الحالة ناجمة عن إنكار إسرائيل لحقهم في العودة إلى ديارهم، الذي قررته الجمعية العامة في سنة 1948 في قرارها 194 (د - 3). وإن فقر وبؤس ومعاناة 4.2 مليون لاجئ هي المسؤولية الخالصة لإسرائيل.
    La plupart des États, notamment toute l'Europe de l'Ouest et l'Amérique du Nord, reconnaissent que le principe du non-refoulement inscrit à l'article 33 de Convention de Genève relative au statut des réfugiés est un principe de droit coutumier et qu'il fait partie du droit contraignant. > > UN وتقر معظم الدول، ولا سيما جميع دول أوروبا الشرقية وأمريكا الشمالية، بأن مبدأ عدم الإعادة القسرية المكرس في المادة 33 من اتفاقية جنيف الخاصة بوضع اللاجئين هو من مبادئ القانون العرفي، وأنه يدخل في نطاق القانون الآمر " .()
    Mais si l'assistance est l'une des formes et l'un des moyens de la protection internationale, il reste que celle-ci consiste essentiellement à chercher des solutions durables à la condition des réfugiés et c'est là le principal objectif du programme. UN والمساعدة هي أحد جوانب الحماية الدولية وهي وسيلة لتيسير هذه الحماية. غير أن البحث عن حلول دائمة لمشاكل اللاجئين هو الذي يشكل جوهر الحماية والهدف الرئيسي لهذا البرنامج.
    54. De toute évidence, la meilleure solution au problème des réfugiés consiste à prévenir les causes qui amènent les personnes à fuir et, sur ce point, la Thaïlande apporte son soutien à l'approche préventive de l'ONU. UN ٥٤ - وأضاف أن من الواضح أن أفضل الحلول لمشكلة اللاجئين هو منع الحالات التي يجبر فيها الناس على الهروب من بلدهم، وأن تايلند، من هذا المنطلق، تؤيد النهج الوقائي الذي تسلكه اﻷمم المتحدة.
    Pour terminer, la délégation libanaise réitère que le seul moyen de régler le problème des réfugiés consiste à éliminer ses causes, dont la principale est l'occupation. UN 10 - واختتم حديثه قائلا، إن وفده يعلن مرة أخرى أن الطريق الوحيد لحل مشكلة اللاجئين هو القضاء على الأسباب الكامنة وراءها، وأهمها الاحتلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus