Son exercice en faveur des réfugiés et des apatrides contribue à la protection des droits des membres de ces groupes extrêmement vulnérables. | UN | وإن تطبيقها على اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية يُسهم في حماية حقوق هذه الفئات البالغة الضعف. |
Or, la majorité des réfugiés et des apatrides appartiennent à des minorités. | UN | وفعليا، ينتمي غالبية اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية المعروفين في العالم إلى أقليات. |
Les projets d'articles 5 et 6 traitent de l'expulsion, respectivement, des réfugiés et des apatrides. | UN | 15 - ويتناول مشروعا المادتين 5 و 6 طرد اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية على التوالي. |
58. Le HCR a indiqué que la législation liechtensteinoise ne prévoit pas de procédure de naturalisation facilitée pour les réfugiés et les apatrides. | UN | 58- وذكرت مفوضية شؤون اللاجئين أنه لا يوجد تجنيس ميَّسر لفائدة اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية بموجب قانون ليختنشتاين. |
La convention contribuera aussi à renforcer l'état de droit et à codifier le droit international dans le domaine des droits de l'homme, y compris la protection des réfugiés et apatrides. | UN | وستساعد الاتفاقية أيضا على تعزيز سيادة القانون وتُسهم في تدوين القانون الدولي في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك حماية اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية. |
Il a par ailleurs recommandé à l'Ukraine de rendre sa législation concernant la détermination du statut de réfugié et d'apatride conforme aux règles internationales. | UN | وأوصت المكسيك بجعل التشريع الأوكراني الخاص بتحديد مركز اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية متمشياً مع المعايير الدولية. |
La protection des réfugiés et des personnes déplacées en cas de conflit armé y était également invoquée, ainsi que les mesures prises pour trouver des solutions aux problèmes qui se posent aux réfugiés et aux apatrides. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى النظر في المسائل المتعلقة بحماية اللاجئين والأشخاص المشردين في حالات النزاع، وتم استعراض الإجراءات المتخذة للبحث عن حلول للمشاكل التي يواجهها كل من اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية. |
L'analyse que fait le Rapporteur spécial de la situation des réfugiés et des apatrides est toutefois utile. | UN | ومن ناحية أخرى فإن تحليل المقرر الخاص لحالة اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية مفيد. |
La disposition était un cas de développement du droit international justifié par le droit international contemporain, qui ne pouvait rester indifférent au sort des réfugiés et des apatrides. | UN | وإن هذا الحكم يمثل حالة من حالات تطوير القانون الدولي يسوغها القانون الدولي المعاصر الذي لا يمكن أن يتغاضى عن معاناة اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية. |
Pour certains membres, un tel développement du droit international était justifié par le droit international contemporain, qui ne pouvait être indifférent au sort des réfugiés et des apatrides. | UN | فقد رأى بعض الأعضاء أن مثل هذا التطوير التدريجي للقانون الدولي يبرره القانون الدولي المعاصر، وهو لا يمكن أن يكون غير مكترث بمحنة اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية. |
Les États devraient pouvoir exercer leur protection diplomatique en faveur des réfugiés et des apatrides résidant légalement sur leur territoire. | UN | وذكر أنه ينبغي أن يكون من حق الدول ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية المقيمين إقامة قانونية في تلك الدول. |
L'article 8 va donc dans le sens de l'approche actuelle en matière de protection des réfugiés et des apatrides. | UN | 182 - ولذا، فإن المادة 8 تتمشى مع التطورات المعاصرة المتصلة بحماية اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية. |
Ils contribuent à clarifier et développer les normes du droit international coutumier concernant la protection par les États de leurs nationaux, personnes physiques et morales, ainsi que des réfugiés et des apatrides contre le fait illicite d'autres États. | UN | وهي تساعد على توضيح وتطوير قواعد القانون الدولي العرفي فيما يتعلق بحماية الدول لرعاياها وكياناتها القانونية، فضلا عن اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية التابعين لها من الأفعال غير المشروعة التي ترتكبها دول أخرى. |
C'est pourquoi la CDI entreprend, avec l'article 7, une évolution importante du droit international et, étant donné l'amélioration considérable qu'il apportera au statut des réfugiés et des apatrides, le Gabon souscrit sans réserve à cette entreprise. | UN | وعلى ذلك فإن اللجنة تتخذ خطوة مهمة في تطوير القانون الدولي. وفي ضوء التحسن الملموس الذي سوف تضفيه على مركز اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية فإن وفده يؤيد مشروع المادة 8 بغير تحفظات. |
I. Droit des réfugiés et des apatrides | UN | طاء - حقوق الإنسان وحقوق اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية |
Les États jouent un rôle irremplaçable s'agissant de parvenir à la protection et à des solutions pour les réfugiés et les apatrides. | UN | فالدول تمارس دوراً فريداً في تحقيق الحماية وفي إيجاد حلول من أجل اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية. |
L'engagement du HCR auprès des personnes déplacées s'inscrit dans un cadre différent de celui de ses activités avec les réfugiés et les apatrides. | UN | 9- ويقع عمل المفوضية مع الأشخاص المشردين داخلياً في إطار مختلف عن إطار عملها مع اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية. |
Il a félicité le HCR pour son action et a fait remarquer que l'Evènement intergouvernemental au niveau ministériel n'était pas simplement une occasion de passer en revue les efforts déployés pour protéger les réfugiés et les apatrides, mais également une occasion d'examiner l'évolution globale. | UN | وهنأ مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين على عملها وشدد على أن الذكرى السنوية لا تمثل فحسب مناسبة لاستعراض الجهود المبذولة لحماية اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية ومساعدتهم، بل تتيح أيضاً فرصة لبحث الاتجاهات العالمية المتغيرة. |
À cette période, les activités de l'ADR consistaient principalement à dénoncer à l'Administrateur du camp de réfugiés et au représentant de l'Office national de protection des réfugiés et apatrides (ci-après, < < ONPRA > > ) à Muyinga les violations commises par la population et la police locale contre les réfugiés du camp. | UN | 16- وخلال هذه الفترة، تمثلت أنشطة جمعية الدفاع عن حقوق اللاجئين بالأساس في التنديد بالانتهاكات التي يرتكبها السكان والشرطة المحلية في حق لاجئي المخيم لدى مدير مخيم اللاجئين ولدى ممثل المكتب الوطني لحماية اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية بمويينغا. |
30. Rendre sa législation concernant la détermination du statut de réfugié et d'apatride conforme aux règles internationales (Mexique); | UN | 30- جعل التشريع الأوكراني الخاص بتحديد مركز اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية متمشياً مع المعايير الدولية (المكسيك)؛ |
Commissaire général belge aux réfugiés et aux apatrides (1987—97) | UN | مفوض عام بلجيكي بشأن اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية (1978-1979) |
Elle a également fait remarquer que les Conventions de 1951 et de 1961 consacraient et garantissaient les droits des réfugiés et des apatrides et établissait un régime de protection des réfugiés et d'autres personnes vulnérables, tout en permettant de répondre aux crises. | UN | ولاحظت أيضاً أن اتفاقية عام 1951 واتفاقية عام 1961 تجسدان وتكفلان حقوق اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية وتنشئان نظاماً لحماية اللاجئين وسائر المستضعفين ومواجهة الأزمات. |