"اللاجئين وبروتوكولها لعام" - Traduction Arabe en Français

    • des réfugiés et son Protocole de
        
    • des réfugiés et à son Protocole de
        
    • des réfugiés et au Protocole de
        
    • des réfugiés et de son Protocole de
        
    • des réfugiés et le Protocole de
        
    • des réfugiés et du Protocole de
        
    • réfugié et son Protocole de
        
    • des réfugiés et Protocole de
        
    • des réfugiés et sur son protocole de
        
    • des réfugiés et Protocole y afférent de
        
    :: Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967; UN :: اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967
    Le principe du non-refoulement est en outre solidement ancré dans l'article 33 de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967. UN كما أن مبدأ عدم الإعادة القسرية تكرسه بشدة المادة 33 من اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967.
    Il devrait envisager de devenir partie à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. UN وينبغي أن تنظر في الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967.
    Il devrait envisager de devenir partie à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. UN وينبغي أن تنظر في الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967.
    A la veille de la Conférence, le Kirghizistan a adhéré à la Convention de 1951 sur le statut des réfugiés et au Protocole de 1967 s'y rapportant. UN وقررت قيرغيزستان عشية المؤتمر الانضمام إلى اتفاقية ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧.
    En outre, le Comité encourage l'État partie à adhérer à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et au Protocole de 1967 s'y rapportant. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967.
    40. L'Égypte salue l'universalisation de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et de son Protocole de 1967. UN 40 - وأضاف أن مصر ترحب بعالمية اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967.
    Convention relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967 UN الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967
    . On trouve une définition similaire dans la Convention relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967, où l'appartenance à un certain groupe social est aussi une raison de craindre des persécutions. UN ويوجد تعريف مماثل للاجئين في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧ حيث يُضمﱢن البروتوكول في تعريفه العضوية في فئة اجتماعية معينة كسبب للخوف من الاضطهاد.
    On trouve une définition similaire dans la Convention relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967, où l'appartenance à un certain groupe social est aussi une raison de craindre des persécutions. UN ويوجد تعريف مماثل للاجئين في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧ حيث يُضمﱢن البروتوكول في تعريفه العضوية في جماعة سياسية معينة كسبب للخوف من الاضطهاد.
    Un bon nombre de déclarations rappellent le rôle central de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967 en tant que pierre angulaire du régime de protection internationale. UN وذكّر عدد كبير من البيانات بالدور الرئيسي لاتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 بوصفهما حجر الزاوية للحماية الدولية.
    Le Turkménistan est une partie active aux nombreux accords internationaux relatifs aux réfugiés, notamment la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967. UN وإن تركماسنتان طرف نشط في كثير من الاتفاقات الدولية المتعلقة باللاجئين، بما في ذلك اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967.
    Elle souligne la nécessité de respecter les dispositions des instruments fondamentaux concernant les réfugiés et appuie les efforts faits par le Haut Commissariat pour accroître le nombre des États parties à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. UN وشددت على ضرورة احترام الصكوك اﻷساسية المتعلقة باللاجئين، وأعربت عن تأييدها للمفوضية في سعيها لزيادة عدد الدول اﻷطراف في اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧.
    Elle souligne combien il importe que les États deviennent parties aux instruments pertinents sur les réfugiés, et notamment à la Convention relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. UN وأكدت أهمية الانضمام إلى الصكوك ذات الصلة المتعلقة باللاجئين، ولا سيما الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧.
    La République de Macédoine est partie à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967, et elle fait siens les objectifs du Programme du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN وجمهورية مقدونيا طرف في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وهي تتوخى نفس أهداف برنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Ils appellent les pays qui ne l’ont pas encore fait à adhérer sans plus tarder à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et au Protocole de 1967. UN وقالت إن بلدها يناشد الدول التي لم تقم بعد بالانضمام إلى اتفاقية عام ١٥٩١ المتصلة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ٧٦٩١ بأن تفعل ذلك دون توان.
    Partie à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et au Protocole de 1967 s'y rapportant, le Turkménistan a toujours souscrit pleinement aux objectifs du Programme du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN وتركمانستان طرف في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967. وقد دأبت على الالتزام التام بأهداف برنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Nombre d'entre eux auraient pu entrer dans la catégorie de réfugié en vertu de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et au Protocole de 1967 relatif au statut des réfugiés. UN وقد يكون الكثير من أولئك الأشخاص مؤهلين لأن يُعرّفوا على أنهم لاجئون وفقا لاتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967.
    Dans toutes ses réponses l'État partie se réfère seulement aux obligations qu'il a contractées en vertu de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et de son Protocole de 1967, mais il ne fait pas même allusion aux obligations distinctes qui sont les siennes en vertu de la Convention contre la torture. UN ولا تشير الردود التي قدمتها الدولة الطرف إلا إلى الالتزامات المفروضة عليها بموجب اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، ولا توجد حتى أي إشارة إلى الالتزامات المستقلة الواقعة عليها بموجب الاتفاقية.
    Dans toutes ses réponses l'État partie se réfère seulement aux obligations qu'il a contractées en vertu de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et de son Protocole de 1967, mais il ne fait pas même allusion aux obligations distinctes qui sont les siennes en vertu de la Convention contre la torture. UN ولا تشير الردود التي قدمتها الدولة الطرف إلا إلى الالتزامات المفروضة عليها بموجب اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، ولا توجد حتى أي إشارة إلى الالتزامات المستقلة الواقعة عليها بموجب الاتفاقية.
    La Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et le Protocole de 1967 attribuent clairement aux États la responsabilité de la protection des réfugiés. UN كما أن اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧ تحملان الدول مسؤوليات قانونية واضحة لحماية اللاجئين.
    2. Le CERD s'est félicité de la volonté de la Turquie de supprimer la limitation géographique à l'application de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et du Protocole de 1967 se rapportant à cette Convention et a encouragé la Turquie à accorder un rang de priorité élevé à ce processus. UN 2- وترحب اللجنة باعتزام تركيا سحب التقييد الجغرافي الموضوع على اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وتشجعها على إعطاء أولوية عليا لهذه العملية.
    Appliquer la Convention de 1951 relative au statut de réfugié et son Protocole de 1967, et veiller à ce que les procédures d'attribution du statut de réfugié soient améliorées conformément au droit international en la matière (Roumanie); UN تنفيذ اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وضمان تحسين إجراءات الاعتراف بمركز اللاجئ طبقاً لأحكام قانون اللاجئين الدولي (رومانيا)؛
    Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et Protocole de 1967 s'y rapportant UN اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967
    La garantie du droit des demandeurs d'asile de ne pas être renvoyés vers un pays où leur vie ou leur liberté seraient menacées repose sur les dispositions de la Convention de 1951 sur le statut des réfugiés et sur son protocole de 1967, auxquels les Bahamas sont parties. UN " فبخصوص ضمان حماية ملتمسي اللجوء من إعادتهم إلى بلد قد تتعرض فيه حياتهم أو صحتهم للخطر، فإن الضمانات المعتمدة هي تلك الواردة في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، علماً بأن جزر البهاما دولة طرف في الاتفاقية.
    1951 Convention relative au statut des réfugiés et Protocole y afférent de 1967 UN اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus